Дочь Лунной богини - Тань Сью Линн. Страница 92
Я разозлилась на себя за то, что не подумала об этом раньше.
Ливей развернулся и отправил несколько воинов на поиски командиров. Спустя несколько минут к нам подошли три генерала. Их шлемы с толстыми кисточками из красного шелка блестели в рассветных лучах. Все они оказались старше Ливея. Один из них — бессмертный с седыми прядями в волосах — знаменитый генерал Лютань, который часто отправлял своих воинов понаблюдать за моими тренировками в стрельбе из лука в полевых условиях. Накрыв кулаки ладонями, они склонились перед Ливеем.
— Нас заманили в ловушку. Собирайте войска и немедленно возвращайтесь в Небесную империю, — уверенно сказал Ливей.
Генералы с подозрением покосились на меня. А я подняла подбородок выше, не желая показывать свое беспокойство. Я не сделала ничего плохого. И даже рискнула жизнью, чтобы предупредить их.
Самый низенький из генералов шагнул вперед.
— Ваше Высочество, откуда вы это узнали? Ваш отец приказал, чтобы мы оставались на границе, пока не вернем жемчужины драконов.
Ливей едва заметно стиснул челюсть.
— Эту весть нам принесла первый лучник Синъинь.
Кто-то фыркнул. А генерал Лютань осуждающе покосился на меня.
— Ваше Высочество, мы просим вас проявлять осторожность. Она — шпионка Царства демонов.
— Я не шпионка, — произнесла я так уверенно, как только могла, хотя их презрение и недоверие задели меня. — Эту ложь распространили специально, чтобы никто не стал обвинять Царство демонов в краже жемчужин.
Судя по тому, что мои слова не произвели никакого эффекта, я могла и не стараться.
— Ваше Высочество, шпионов специально обучают доказывать свою невиновность, — с тем же выражением лица добавил генерал Лютань. — Ваш отец…
— Достаточно, — перебил его Ливей отточенным словно лезвие голосом. — Я доверяю первому лучнику Синъинь. И она не раз спасала мне жизнь. Вы хотите оспорить мой приказ, генерал Лютань?
Лицо генерала побледнело. И все трое тут же опустились на колени.
— Слушаемся, Ваше Высочество.
Жестом приказав им подняться, Ливей продолжил:
— Нельзя терять ни минуты. Демоны планируют окутать нас туманом, который повлияет на наш разум. Но мы не будем нападать на них. Лучше сохраните силы для быстрого отхода и щитов.
— Старайтесь держать щиты прочнее и без единого изъяна.
Генералы даже не посмотрели в мою сторону. От такого пренебрежения во мне вспыхнул гнев, но я не собиралась сдаваться.
— Проще всего улететь от тумана. Хотя его может рассеять ветер или дождь. Но ни при каких обстоятельствах не вдыхайте его. Достаточно одного вдоха, чтобы он завладел вашим разумом. — Мой голос дрогнул, когда я вспомнила, как совершенно не понимала, где находилась, и как чуть не напала на дракона.
— А как же жемчужины, Ваше Высочество? — поколебавшись, спросил генерал Лютань. — Может, это уловка, чтобы мы не пытались вернуть их?
— Они у меня, — сказала я, поторопившись развеять его сомнения. Но, заметив, как заблестели глаза генерала, тут же пожалела о своих словах. — Но не факт, что так и останется, если мы не поторопимся.
— Передайте всем. На облаке должно быть не больше двух-трех воинов. Сейчас важнее скорость, — приказал Ливей.
Генералы поклонились и, развернувшись, поспешно ушли от нас.
— Ливей, нам тоже нужно уходить, — настаивала я.
— Нет, я не уйду, пока в лагере никого не останется. Но ты… ты не должна здесь сидеть, ведь у тебя жемчужины, — уверенно сказал он.
Я провела пальцами по шелковому мешочку. Мне не хотелось бросать Ливея, пока ему угрожала опасность. Но он был прав. Я не могла допустить, чтобы Вэньчжи вновь завладел жемчужинами. Я взяла на себя это бремя и теперь обязана защищать драконов.
— Будь осторожен. Не задерживайся слишком долго, иначе я вернусь за тобой, — сказала я более горячо, чем собиралась.
— Это обещание или угроза? — На его лице появилась усмешка. — Признаюсь, если тебе придется еще раз спасти меня, от моей гордости ничего не останется.
— Лучше оказаться раненым, чем мертвым, — пошутила я, скрывая страх.
Но сейчас на кону стояли более важные вещи, чем наши жизни, поэтому принцу придется самому позаботиться о себе.
Вокруг нас начали опускаться облака. Увидев, как небесные воины запрыгивают на них и взлетают в небо, я вздохнула с облегчением. Но когда носа коснулся знакомый приторно-сладкий запах, резко обернулась и похолодела от ужаса.
У нас больше не осталось времени.
Глава 36
Темная армия неслась к нам, а возглавлял ее мрачный Вэньчжи с застывшим лицом. Как мы дошли до такого? Еще несколько недель назад мы с ним сражались бок о бок. А теперь он стал врагом.
— Быстрее, Синъинь!
Шусяо выставила руку, и из нее полился свет. А когда облако опустилось к нам, чуть ли не с силой затянула на него.
Ветер хлестал по лицу, развевая волосы за спиной. Мы уносились от границы, и пустыня расстилалась под нами, как рулон песочного атласа. Я вытянула шею, выискивая Ливея среди улетающих небесных воинов, но нигде его не увидела.
— Нужно вернуться, — сказала я Шусяо. — Наверное, что-то пошло не так.
Она оглянулась через плечо и тут же напряглась.
— Синъинь, все пошло не так!
Позади нас небо над воинами закрывал влияющий на разум туман, в клубах которого сияли кровавые капли. И с каждым мгновением в его щупальца попадало все больше и больше жертв. К счастью, облако Шусяо летело так быстро, что мы опережали морок. Но даже на таком расстоянии я ощутила волну головокружения. Поэтому поспешно соткала вокруг нас плотный щит, чтобы ни клочка мерзкого заклинания не просочилось внутрь. Находящиеся поблизости воины последовали нашему примеру, и над их облаками, несущимися прочь, замерцали щиты. Но к моему ужасу, большая часть солдат оставалась позади нас — там, где уже клубился туман, — а часть их и вовсе остановилась.
— Поднимайте щиты! — крикнула я, но мои слова потонули в общем шуме.
Взгляды воинов остекленели, а движения стали дергаными и неуверенными. Некоторые начали хвататься за горло и качать головами, словно не понимали, что происходит. Несколько воинов сорвали с себя шлемы, упали и, извиваясь на земле, начали рвать на себе волосы. Одна девушка, пошатываясь, дошла до края облака и без колебаний шагнула дальше… в пустоту. Мой крик прорезал воздух, я призвала силу, чтобы поймать ее, но не успела. Девушка исчезла из виду и с глухим стуком упала на песок.
Я опустила задрожавшую руку.
— Шусяо, мы должны…
Словно прочитав мои мысли, она развернула облако и устремилась к туману.
— Что это? — указав на него, спросила подруга.
— Магия разума. Одно из ее наиболее причудливых проявлений.
— Неудивительно, что ее запретили в Небесной империи, — пылко сказала Шусяо.
Подобравшись ближе, мы увидели истинные масштабы творящегося кошмара. И мне нестерпимо захотелось сбежать отсюда подальше. Среди клубящегося тумана некоторые небесные воины швыряли друг в друга ледяные и огненные стрелы, а другие дрались на мечах. Один солдат вонзил копье в плечо своей спутницы так глубоко, что окровавленный наконечник показался с другой стороны. Но она даже не вскрикнула и не вздрогнула, а ринулась вперед, всем телом снося напавшего сослуживца, отчего они покатились к самому краю. На другом облаке три воина методично и самозабвенно сражались на мечах. На их лицах не отражалось ничего, даже отголоска боли, хотя на телах виднелось множество ран.
От увиденного к горлу поднялась тошнота. Что бы ни говорил Вэньчжи, но в магии разума таилось больше жестокости, чем в любой другой. А ситуации, когда друг нападал на друга, казались ужасными вдвойне. Ведь те, кому повезет выжить, будут до конца своих дней страдать и раскаиваться в содеянном.
Почему они не призвали щиты?
Почему не попытались развеять туман? Промедлили и случайно попали под воздействие? Или генералы не передали мои предупреждения воинам? Я вспомнила, с каким подозрением они смотрели на меня. Скорее всего, посчитали меня предательницей, а Ливея — доверчивым дураком.