Крах Шейда (ЛП) - Бигли Джейми. Страница 9
— Снег. Я люблю снег. Мне нравится, как красиво он выглядит в горах зимой, — Лили понимала, как глупо это звучит.
— В Кентукки тоже идет снег, — задумчиво сказал Шейд.
— Но не так много, как на Аляске.
Лили смотрела на картинки, пока он переворачивал страницы, потихоньку обратно откидываясь на спинку дивана.
— Я бывал на Аляске, — сказал Шейд.
— Правда? — спросила Лили, удивлено глядя на Шейда. Она никогда не встречала кого-то, кто уже побывал там. — Там также красиво, как на картинках?
— Да, но в то время, я был немного занят отмораживанием своей задницы, чтобы оценить это.
Лили рассмеялась над выражением его лица.
Он начал перелистывать страницы книги, описывая места, которые посетил на Аляске. В тот момент, когда он рассказывал о городе Джуно, раздался звонок в дверь.
Лили хотела встать, но он вновь удержал ее рукой, прижав бедро. Он подошел к двери и открыл курьеру, который протянул ему огромный пакет, после чего Шейд расплатился за заказ.
Девушка наблюдала за тем, как Шейд закрыл дверь за курьером, поставил еду на кофейный столик, пошел на кухню, достал тарелки, вилки и две бутылки воды из холодильника. Он вернулся к дивану и поставил посуду на стол. Затем открыл пакет с едой и начал раскладывать ее по двум тарелкам.
Ошеломленная Лили сидела, не зная, что ей делать, на автомате приняв тарелку с едой, которую он наполнил для нее.
— Но я думала… — Лили предполагала, что он получит еду и уйдет.
— Ешь, Лили. Еда остыла бы к тому времени, когда я вернулся бы в клуб.
Удовлетворившись его ответом, Лили сразу принялась за еду. На самом деле, китайская кухня была одной из ее самых любимых, но поскольку Бет она не очень нравилась, то Лили не часто удавалось насладиться ею.
— В каких еще местах ты был? — с любопытством спросила Лили Шейда.
Она ела, пока Шейд рассказывал ей о разных странах, в которых побывал, когда служил в морском флоте. Слушая его, она была поражена тому, как много он путешествовал.
— Мой отец состоял на службе, поэтому мы постоянно переезжали вместе с ним от базы к базе.
— Уверена, это было весело.
Шейд пожал плечами:
— Я не возражал, но моей маме это быстро надоело. Именно поэтому они развелись.
— Мне жаль, — сочувственно сказала Лили.
— Не стоит. Они оба вновь связали себя узами брака и счастливы в своих семьях.
Лили закончила есть, поставила тарелку на стол и свернулась калачиком на диване, наблюдая за тем, как Шейд положил себе еще добавки. Она взяла книгу об Аляске и перелистывала страницы, пока Шейд доедал, затем он взял тарелки и понес их на кухню.
— Я собиралась это сделать, — запротестовала Лили.
— Продолжай листать свою книгу. Я позабочусь об этом.
Лили вернулась к книге, лишь частично осознавая, что Шейд опять занял свое место на диване и начал просматривать остальную литературу.
— У тебя есть несколько книг о Техасе и Аризоне, — прокомментировал он.
— Ага.
Лили перевернула страницу и застыла. Она крепко вцепилась пальцами в книгу, живот скрутило спазмом. Очередная ослепляющая вспышка боли в голове заставила ее ахнуть. Она уронила книгу на пол, пыталась подняться на ноги, чтобы добраться до ванной комнаты, предчувствуя, что ее вырвет только что съеденной едой. Это было последнее, что она запомнила.
Глава 2
Придя в себя, Лили увидела склонившегося над ней обеспокоенного Шейда. Мгновение она пребывала в недоумении из-за своего нахождения на диване, но осознание случившегося быстро вернулось к ней.
— Лили, ты в порядке?
— Да, все хорошо. — Она смущенно приподнялась, и Шейд помог ей вернуться в сидячее положение на диване.
— Что случилось? — спросил он, вглядываясь в нее своими голубыми глазами.
Лили приложила руку к голове, но боль уже прошла.
— Не знаю. Я просто листала книгу, а потом внезапно почувствовала тошноту. Может быть это из-за еды?
— Если бы это было из-за еды, тебя бы просто стошнило, и ты бы не потеряла сознание.
— До этого у меня ужасно болела голова. На протяжении всей моей жизни, время от времени, я страдаю от приступов головной боли, но в последнее время они стали сильнее. Может быть это из-за того, что я ударилась головой во время ограбления?
— Я так не думаю. Твой врач провел несколько анализов, чтобы убедиться, что все в порядке. Бет настояла на тщательном исследовании, так как появляется много новой информации о последствиях травм головы.
— Я знаю. Просто до этого у меня никогда не было двух приступов за день, — немного дрожа, сказала Лили и потянулась к бутылке с водой на журнальном столике.
— Когда у тебя был первый приступ головной боли?
— По пути домой. Но когда я вернулась, то вздремнула, и мне стало лучше. — Лили поставила бутылку обратно на стол и наклонилась, чтобы поднять книги с пола и положить их обратно в сумку.
— Ясно.
Шейд протянул ей одну из книг, бросив на нее задумчивый взгляд, который она не поняла. Сунув книгу в сумку, она даже не взглянула на нее.
— Головная боль прошла?
— Да. — Лили убрала волосы с бледного лица. Она чувствовала себя глупо из-за того, что потеряла сознание на глазах у Шейда. Создавалось впечатление, что с ней постоянно что-то происходило в его присутствии, и это выставляло ее слабой.
— Может, посмотрим что-нибудь по телевизору, что отвлечет тебя от этих мыслей. — Шейд взял пульт и начал переключать каналы в поисках комедии.
Лили сидела на диване и смотрела на экран, пока фильм, наконец, не втянул ее в свой глупый сюжет. И час спустя, когда комедия уже закончилась, она все еще смеялась.
Лили потянулась, зевая.
— Иди спать, Лили. — Дружелюбный человек, который сидел рядом и делился с ней своими историями о путешествиях исчез, а на его место вновь вернулся замкнутый мужчина, каким она его знала.
— Я устала. Спасибо за ужин, Шейд. — Лили ожидала, что он встанет и уйдет.
— Иди в кровать, Лили. Я буду спать на диване.
— Тебе совсем не нужно оставаться, — возразила она.
— Лишь час назад ты потеряла сознание. Я не уйду, если только ты не хочешь, чтобы я позвонил Бет и Рейзеру. Уверен, они вернутся домой.
— Я не ребенок, с которым ты нянчишься и нужно вызвать родителей домой, так как тому стало плохо, — сердито огрызнулась Лили. — Я в полном порядке.
— Нет, Лили. Ты не в порядке. Люди, которые в порядке, не падают носом вниз в журнальный столик. Если бы меня здесь не было, ты бы могла вновь ударится головой, и никто бы не узнал об этом, пока Бет не вернулась бы домой и не нашла тебя утром.
Лили стиснула зубы. Она знала, что он только и ждал, чтобы высказать ей все это.
— Шейд, сейчас я в порядке, — повторила свои слова Лили в надежде, что на этот раз он поверит ей.
— Лили, сейчас же отправляйся в кровать. Я закрою дверь. Я даже буду джентльменом и утром уйду до возвращения Бет и Рейзера.
По выражению его лица Лили поняла, что он не собирается никуда уходить.
— Ладно. Если хочешь спать на диване, пожалуйста, — бросила, разозлившись, Лили и ушла, слыша его насмешливый хохот, поднимаясь по лестнице.
Она вошла в свою спальню и хлопнула дверью, от чего ей тут же стало стыдно. Она никогда не закатывала истерик и не собиралась из-за этого упрямого человека начинать сейчас.
Оставив включенным свет в ванной комнате, девушка легла в кровать, свернулась калачиком и натянула на себя одеяло, хотя в спальне было тепло; она была слишком сонной, чтобы встать и понизить температуру на кондиционере. Еще с тех времен, когда Лили переехала жить к приемным родителям и Бет, ложась спать, она всегда забиралась под одеяло.
Как только эта мысль пришла в голову, Лили представила себе воображаемую дверь, которая запирала все мысли о ее прошлой жизни. Этому трюку она научилась, будучи еще маленькой девочкой, и пользовалась им до сих пор, чтобы блокировать все эти воспоминания.