Проклятие Принца (СИ) - Медовая Ася. Страница 26

— Проклятый принц! — зловеще ухмыльнулась Королева, а Рессар нахмурился.

— Откуда вам известно о моем проклятье?

— Потому что я лично наложила его на твоего отца и на весь его род, когда этот дурень сделал предложение не мне, а той поганке, которая породила тебя!

Матильда некрасиво захохотала, пока Рессар приходил в себя от потрясения.

— Рессар, что происходит? О каком проклятии она говорит? — Миркот дернул его за рукав, привлекая внимание к себе.

— Не бери в голову, — ответил Рессар и более громко заявил: — Мы здесь не остаемся! Спасибо за приглашение, но мы отказываемся от вашего гостеприимства.

Рессар не успел развернуться и подсадить Вильду в карету, когда Матильда заговорила:

— Тебя я не держу. Пожинай свою судьбу. Тебе осталось недолго. Хорошо, если еще и эту ободранку заберешь с собой на тот свет! — Матильда неприятно засмеялась, от такого смеха кровь стыла в жилах. — А вот на месте принца Чародеев я бы задумалась, стоит ли между нашими королевствами развивать конфликт. Принц Миркот, вы же не отказываетесь от нашего предложения?

Миркот растерянно переводил взгляд с Королевы Матильны на Рессара и обратно. Рессар не мог решить, что делать. Внезапно вперед вышла Вильда:

— Мы тоже не отказываемся, матушка. Особенно после ваших добрых пожеланий в мой адрес. Однако, в целях безопасности и укреплении союза между нашими королевствами, требую королевского дегустатора на каждый прием блюд принцами и мной.

— Выскочка! — зашипела Матильда.

— Что-то же должно было перейти ко мне от вас после вашего воспитания, — парировала Вильда. — А теперь проводите нас в лучшие покои, чтобы мы отдохнули с дороги.

— Для тебя всегда открыт скотный двор, дорогая, — лживо улыбнулась Королева.

— Мое положение вне вашего двора упрочнилось, матушка, — точно такую же улыбку скопировала Вильда. — Пусть теперь без приставки “высочество”, но живу я и сплю куда в лучших условиях, чем при вашем дворе.

В ответ Матильда фыркнула, развернулась и пошла внутрь Дворца, увлекая за собой гостей. Рессар же попридержал Вильду.

— Что ты делаешь? Кто давал тебе право решать за меня?!

Он был в гневе! Может к лучшему, если бы Миркот погостил тут пару дней, а потом они продолжили путь дальше, встретившись на границе.

— А я должна разузнать у мачехи, как снять с вас проклятье, господин! — решительно заявила Вильда. — Раз она его наложила, она знает и как его снять. К тому же, мы не можешь оставить принца Миркота без присмотра. Уверена в ход пойдут зелья очарования и соблазнения, чтобы дочь Матильды вышла замуж за чародея.

И тут Вильда была права! Рессар и сам понимал мудрость ее поступка.

А еще в сердце затаилась надежда. Вдруг и правда с него можно снять это проклятье?

— Вильда, зови меня по имени. Мачеха обязательно обратит внимание на обращение “господин” и будет спрашивать о твоем положении.

Вильда покраснела, но кивнула:

— Хорошо… Рессар.

И от звука его имени ее голосом тепло разлилось по всему телу, беря начало где-то в груди, а не там, где он обычно привык чувствовать прилив.

5

Рессар расхаживал перед ней и задавал вопросы о детстве и юности:

— Но скотный двор?! Как принцессу могли допустить до ухода за животными?

— О, мачеха крайне изобретательна в унижениях и наказаниях, — послушно отвечала Вильда.

— Куда смотрел твой отец?!

— У нас немного не так устроено правление. В нашем королевстве наследование идет по мужской линии, а вот сила передается по женской. Думаю, Матильда мечтает изжить отца и узаконить матриархат, — Вильда не смогла сдержать горестного вздоха, ей искренне было жаль отца, но в такой ситуации спасти его было просто невозможно.

— Мы вынуждены здесь остаться, чтобы не навлечь беду на Королевство Чародеев, — в конце концов признал Рессар. — Спасибо, что напомнила про зелья и попросила дегустатора. Я об этом мог забыть.

— А еще? — спросила Вильда, упрямо вытянув подбородок.

— Что еще? — не понял недогадливый принц.

— Где еще благодарность, что теперь у нас появится шанс снять проклятие с вас?

— Вот когда шанс появится, тогда я отблагодарю тебя, — сразу же огрызнулся Рессар.

— Уверена, что она захочет рассказать, как была коварна в мести твоему отцу. Колдуньи вообще весьма тщеславные. А тут она может козырнуть своим вероломством, которое уже много лет аукается уже на роду.

— Не надо, Вильда, — остановил ее Рессар. — Ты знаешь, что я убил свою мать прикосновением. Это ничто не исправит, даже снятое проклятие. И не заглушит мою жажду мести, чтобы отомстить твоей мачехи.

— Но если мы снимем с вас проклятие, — возразила Вильда, — у вас будет больше времени, чтобы ей отомстить. Это отличный повод не грубить сейчас. Но вы искусны в подстрекательстве. Так почему бы вам не дразнить ее постоянно, чтобы ей все труднее было держать язык за зубами. Ну а я ее смогу доставать тогда, когда вы будете отдыхать.

Господина было несложно уговорить. Он явно что-то недоговаривал Вильде, но это было уже неважно.

Удивительно, как все пути свелись в одну точку, к той самой, кто заварил в своем котле немало бед и несчастий для знакомых и незнакомых людей.

Вильда всерьез задумалась, как Матильда могла стать женой ее отцу после того как рассчитывала окрутить Короля Гоблинов. Ведь Бартеко определенно крутился при дворе Фей, иначе Вильда не появилась бы на этом свете!

К вечеру был намечен роскошный пир и бал!

Вильда знала, с каким размахом мачеха устраивает приемы. Она несколько раз напомнила принцу Миркоту и Рессару ничего не брать и не есть, пока приставленный дегустатор не попробует блюдо или напиток. Кажется высочества устали от ее предупреждений, но Вильда знала коварство Матильды, и это была ее личная маленькая месть мачехе.

Все попытки Вильды пробиться к отцу не увенчались успехом. Ей хотелось еще до бала переговорить с отцом и узнать планы мачехи, чтобы помешать им. Но Матильда не была дурой, потому отрезала Вильде все подходы к королю.

Ну ничего. Один танец на балу она все равно с ним станцует.

6

Но и тут Матильда сделала все, чтобы держать пару Вильды и Рессара подальше от королевского стола, к которому были приглашены принц Миркот и его фаворитки.

— Она напрашивается на скандал! — возмущалась Вильда, расправляя множество оборочек на своем шикарном бальном платье, которое выбрала для этого приема.

— Поэтому к лучшему, что мы сидим от нее как можно дальше, — проворчал Рессар.

— Ничего хорошего, мой господин! Я договаривалась только об одном дегустаторе, и он не будет бегать от нашего стола к принцу Миркоту и обратно. А я не знаю, в кого собирается ударить мачеха.

— Не шуми, — поморщился Рессар, зная, что сейчас даже стены прислушиваются к их словам. — Но ты права. Идем к их столу.

Рессар решительно встал и твердым шагом приблизился к главному королевскому столу.

— Полагаю наше место здесь, если вы прямо сейчас не хотите объявить Королевству Гоблинов неуважение, — проговорил он.

Пара приближенных придворных мгновенно сдуло со своих мест по незаметному мановению руки Матильды. Вильде с Рессаром поменяли столовые приборы и ужин продолжился.

Сводная сестра Вильды мило перемигивалась с принцем Миркотом, но все ее попытки заговорить с ним тушились болтовней Злеи. Вильда усмехнулась. Судя по всему, во время танцев Калита завладеет всем вниманием принца, чтобы не подпустить сестричку Вильде даже на шаг к Миркоту.

Молодцы, девчонки, хотя бы в его безопасности можно быть уверенной.

— Что же, ваше высочество, вы и еду принимаете в перчатках? — внезапно обратилась Матильда к Рессару.

Вильда замерла, внимательно поглядывая за мачехой.

— Я привык.

— Одобряю. Многие привычки способны продлить жизнь. Но могут и погубить.

Вильда поймала взгляд отца и улыбнулась ему, прежде чем ответить мачехе: