Дело о пропавшем короле (СИ) - "Arina7Rumpelstilltskin". Страница 10

— Послушай, — Мерлин сел напротив, — всё так, как я и сказал. Я хочу быть честным с тобой.

— Моргана не один раз пыталась убить и меня, и тебя! — голос Артура сорвался на крик.

— Я помню, — Мерлин надеялся, что ему удавалось сохранять достойный вид. — Но Моргана не помнит ничего.

— И из-за этого ты влюбился в неё?

— Ты сам разве не любил её? Когда она жила в замке, когда её жизнь не превратилась в одно желание отомстить.

— Да, но…

— Вот и представь, что вернулась именно та Моргана. Тебя так удивляет, что у меня появились к ней чувства?

Артур притих и недовольно сжал губы.

— А она сама?

Мерлин не был готов утверждать что-либо, у них с Морганой не дошло до серьёзного разговора.

— Кажется, она счастлива, когда мы вместе проводим время.

Артур странно посмотрел на него и сказал только одно:

— Мерлин.

Упрёка не было. В его словах слились сочувствие и понимание, опасение и поддержка. Неужели Артур подумал, будто Моргана обманывает его? Скорее он сам не договаривал ей всей правды. Видимо, мысли Мерлина вели прямую трансляцию на его лице, потому что Артур продолжил:

— Сам посуди. Моргана — единственная среди нас, кто не помнит прошлого? Тебя это не наводит на подозрения?

— Мы не знаем, как это работает. Это не повод…

— Хорошо. Но подумай над этим. Меньше всего я хочу, чтобы ты потом мучился из-за этого. — Мерлин кивнул ему, словно обещая, что будет осторожен и не попадёт в ловушку. — А Мордред? — вдруг спросил Артур. — Ты говорил, что они встречались.

— Наверное, он решил, что без памяти Моргана бесполезна.

— Мерлин, — снова вздохнул Артур и со скептичным видом скрестил руки.

— Ты не хочешь увидеть её? — спросил Мерлин, переводя разговор в другое русло.

— И как же ты меня представишь? — приподняв брови, поинтересовался король. — Как брата, которого она пыталась убить?

— Как своего друга для начала, — заметил Мерлин, пытаясь охладит порывы Артура.

— Ладно-ладно, — проворчал он и хлопнул руками по коленям, показывая, что сдаётся. — Хочу верить, что не увижу однажды на улицах Лондона всех жриц, пытавшихся расквитаться со мной.

— Но кое-кого ты увидеть определённо не прочь, — тонко подметил Мерлин.

Артур что-то пробормотал и отвернулся. Мерлин откинулся на спинку дивана. Он давно понял, что в многолюдной лондонской толпе Артур безуспешно искал одно-единственное лицо, по которому сильно тосковал.

***

Если дни у Джона и Шерлока шли своим чередом, то вечера начали напоминать замысловатую игру. В гробовой тишине Джон либо читал, либо писал в своём блоге, Шерлок же — при условии, что находился дома — занимался расследованиями: копался в телефоне, проводил опыты или просто лежал, погрузившись в размышления. Дела были довольно мелкими, никаких убийств, но Шерлок никогда не унывал. Через каждые минут двадцать хотя бы один из них непременно бросал странный и напряжённый взгляд на другого. И полное молчание являлось обязательным условием. Затем они отводили взгляды и через короткое время повторяли ритуал.

Первым, как ни странно, не выдержал Шерлок. Правда, начал он издалека.

— Ты навещал Артура?

— Угу, — протянул Джон с хорошо скрываемым удовольствием.

Короткий взгляд детектива исподлобья и твёрдое намерение более ничего не говорить. Которое оказалось не таким твёрдым.

— Как он?

— Отлично. Идёт на поправку.

— Планируешь зайти к ним ещё?

— Разумеется. Мерлин сказал мне, что я могу запросто заходить к ним, — приукрасил доктор из желания подразнить Шерлока. Нет, конечно, Мерлин не отказал бы ему в гостеприимстве, но подобных слов он не произносил.

— А Мордред?

— Говорят, уволился и скрылся.

Шерлок замолк. Его пальцы сжимались и разжимались, медленно вытягиваясь в длинные струны. И Джон вдруг подумал, что впервые увидел детектива не в размышлениях, а в сомнениях. Шерлок сомневался… насчёт того, стоило ли ему продолжить участие в этом деле? Проклятье, он слишком упрям, чтобы просто признать это. Но подтолкнуть его было необходимо, потому как и Джон изнывал, находясь в стороне от необычной истории.

— Мордред опасен. Пускай мы не смогли бы обвинить его в похищении, оставлять его без присмотра нехорошо, Шерлок.

— Я думал об этом, — произнёс детектив.

— Правда?

Шерлок умолк, и на этом их разговор закончился.

Шли дни, наступил сентябрь. Джон невольно поглядывал на календарь чаще обычного, древний праздник друидов приближался. В одно утро его разбудил бурный стук, больше походивший на попытку взлома. Потирая спросонья глаза, он выглянул на лестницу и услышал голос Мерлина:

— Да, я знаю, но у меня очень срочное дело!

— Молодой человек! Это же неприлично, в конце концов! — причитала миссис Хадсон.

— Всё в порядке, — подал голос Джон, и все тут же подняли головы в его сторону.

— Доктор Ватсон, случилось кое-что… — взволнованно начал Мерлин. — Кажется, Мордред похитил Моргану.

— Боже! — выдохнул Джон. Он машинально спустился по ступенькам и показал Мерлину на гостиную. — Проходите, — пригласил он его. — Так, нужен Шерлок.

Не успел он произнести заветные слова вслух, как на лестнице послышалось ленивое шарканье и вскоре перед ними предстал заспанный детектив.

— Что, король Артур берёт Букингемский дворец штурмом? — недовольно проворчал он, потянувшись за кружкой.

Мерлин возбуждённо дышал и вообще не был настроен терпеть колкости Шерлока.

— Моргана исчезла. Точнее её похитили, я уверен. Мордред выбрал её в качестве жертвы для того, чтобы вернуть магию.

Шерлок как-то резко выпрямился, а взгляд его сделался чутким и резким.

— Предлагаете мне ещё одно дело?

— Угу. Только в этот раз магии не будет, не просите.

— Не буду.

Они обменялись странными взглядами, значение которых осталось для Джона тайной.

— Вы же узнавали про обряд, — утвердительно заявил Шерлок. — Расскажите, что для него требуется.

— Вы же не верите в подобные вещи, — Мерлин, судя по его виду, сомневался в том, что слышал.

— Я нет, а Мордред верит. Даже идёт на второе преступление, чтобы воплотить этот обряд в жизнь, — чётко проговорил детектив.

Мерлин закусил губу и с выражением горечи и согласия на лице поведал следующее:

— Обряд в честь осеннего солнцестояния, но проводить его нужно ночью. Тёмная ночь и светлая вода, куда нужно сбросить жертву с высокого места.

Джон и Шерлок несколько оторопели от столь необычной магической процедуры.

— Мы вместе с Артуром сразу подумали на Темзу, — продолжил Мерлин.

— Почему? — спросил Джон, не уловив логики.

— Ну как же, — мягко сказал Мерлин, — в реке очень чистая вода.

— Она же течёт посреди города.

— И тем удивительнее её чистота.

Джон недоверчиво нахмурился, но спорить не стал.

— И тогда идеальные место для сброса — мост. После обряда в воде на короткое время откроется воронка, которая и должна поглотить жертву.

— А самый высокий мост в Лондоне — Тауэрский, — закончил Шерлок, перекинув ногу на ногу.

— Верно, — кивнул Мерлин. — Я сначала подумал на Лондонский мост, он самый старый, но всё-таки, думаю, Мордред сделает выбор в пользу высоты. Только вот я не хочу дожидаться этого момента, нужно найти Моргану раньше.

— А возраст имеет значение? — уточнил Джон.

— В подобных обрядах имеет, — ответил Мерлин. — Но конкретно в этом, главное, соблюсти условие высоты.

— Осталось восемь дней, — заметил Джон и получил от Шерлока взгляд под названием «Спасибо, мы умеем пользоваться календарём».

— Трудно будет отследить его новое укрытие, — произнёс детектив. — Я бы начал продумывать засаду непосредственно на месте.

— Я бы не хотел подвергать Моргану опасности. Считаете, это лучший вариант?

— Думаю, да, — выпалил Шерлок, подскакивая с места. — Мы с Джоном прогуляемся сегодня к мосту и всё там осмотрим. Лондонский тоже не стоит сбрасывать со счетов. Цена ошибки будет высока.