Запретные отношения (ЛП) - Линд Джордан. Страница 46
Игра продолжилась, и, к счастью, мяч так и не попал ко мне. Сэди заработала очко для нашей команды, и мы поменялись местами. На этот раз я стояла посередине. Моя команда нервно посмотрела на меня, и я ответила ей тем же.
— Удачи, — сказала одна из девушек, Анна.
— Она мне понадобится, — мрачно ответила я.
Сэди уже подавала. Она дала чистую подачу на другую сторону корта, которая попалась Кейси. Игра продолжалась до тех пор, пока мистер Хейвуд не сделал резкий удар, и мяч приземлился прямо у ног Анны.
Я уставилась на него, когда его команда поздравляла его, и девочки спешили дать ему пять. Я вышла из центра, и теперь он подавал. За пять подач подряд он получил очко для своей команды. Если бы кто-то проходил мимо, они, вероятно, подумали бы, что это знаменитость или кто-то в этом роде.
— Мисс Эверс, это вам, — позвал мистер Хейвуд, привлекая моё внимание.
Я покраснела и отвернулась, пока не вспомнила, что он сказал, что подаёт мне. Я вскинула голову как раз вовремя, чтобы увидеть приближающийся волейбольный мяч. Запаниковав, я попыталась вспомнить, каким движением лучше всего ударить по мячу. Кое-как я отбила. Все смотрели, как мяч перелетел на другую сторону и приземлился в грязь, прежде чем кто-либо успел до него дотянуться. И это было в пределах границы.
Внезапно меня окружили ликующие люди, и даже другая команда захлопала. Кейси присвистнула. Самодовольная улыбка скользнула по моему лицу, когда я посмотрела на мистера Хейвуда. Он улыбнулся в ответ, что-то бормоча. Я склонила голову набок, и он повторил: «Я дал тебе лёгкую подачу».
Я нахмурилась, даже не потрудившись ответить. Анна уже подавала. Я смотрела, как она легко переправляет мяч через сетку. Он был возвращён Кейси, а затем снова вернулся с большей силой от Сэди. Мистер Хейвуд шагнул вперёд, улыбаясь мне. Я приготовилась ответить на его удар. Он присел, так что я немного расслабилась. В последний момент он провёл атакующий удар. Не готовая к внезапному мячу, свистящему мне в лицо, я позволила ему врезаться в меня. Я отшатнулась и упала от шока, а моё лицо горело.
— Холли!
— Ох, — сказала я, поднося руку к лицу.
Лицо Кейси появилось над моим, выглядя наполовину обеспокоенным, наполовину удивлённым.
— Ты в порядке?
— Я в порядке, просто не ожидала этого.
Следующим, нахмурившись, появился мистер Хейвуд. Он протянул руку, и я поколебалась долю секунды, прежде чем принять её. Без всяких усилий он поднял меня на ноги.
— Прости, — извинился он, проводя рукой по волосам. — Я не целился тебе в лицо…
— Я в порядке…
— Холли! У тебя нос кровоточит, — заметила Кейси, широко раскрыв глаза.
Я удивлённо поднесла руку к носу и отдёрнула её, обнаружив, что она вся в крови. Много крови. На мгновение я покачнулась, вид такого количества крови вызвал у меня тошноту.
— Пошли, — начал мистер Хейвуд, хватая меня за плечо. — У меня есть аптечка на пляже.
Он подтолкнул меня к скамейкам. Я заткнула нос, запрокинув голову. От ощущения крови, стекающей по горлу, меня чуть не стошнило.
— Не откидывай голову назад, — отругал он меня. — Вперёд.
Я сделала, как он сказал, и наклонилась вперёд. Он продолжал вести меня, пока мы не добрались до скамейки, которая находилась довольно далеко от игры и от посторонних глаз. Затем он усадил меня и вытащил большую чёрную коробку.
— Держи.
Я подняла глаза и увидела, что он протягивает мне пачку салфеток. Я схватила их, пытаясь открыть одной рукой. Всё шло не слишком хорошо. Он усмехнулся, забирая салфетки и открывая для меня пачку, протянул мне её обратно, и я смогла вытащить несколько. Я убрала руку, скомкала салфетки и поднесла их к носу.
— Извини, — снова сказал он. — Но выражение лица, которое у тебя было… оно было забавным — до и после удара мяча.
— Я не знала, что ты проведёшь атакующий удар.
— Ты зажимаешь не ту часть носа, — сказал он мне, хватая мою руку и опуская её ниже, пока я не зажала мягкую часть носа.
Хорошо, что я покраснела после игры, иначе румянец, который был сейчас, мог бы вызвать у него любопытство. Он убрал руку, и я кивнула в знак благодарности.
— Почему ты здесь? — спросила я, мой голос звучал странно из-за того, что у меня зажат нос.
— Меня вызвали в качестве наставника, — сказал он, садясь на скамейку. — Мистер Коул заболел вчера вечером, поэтому меня попросили приехать сюда сегодня.
— Ох, — ответила я.
— Мне повезло.
— Это был сарказм? — спросила я, приподняв бровь.
Он вздохнул, отбрасывая волосы с лица.
— Поверь мне. Быть рядом со школьницами не так весело, как кажется. Особенно когда они пытаются флиртовать с тобой или тереться о тебя каждые пять минут.
Ревность снова бурлила во мне, но я прогнала её прочь. Ревновать было не к чему!
— Знаешь, парням должно это нравиться, — попыталась я сказать дразнящим голосом, но в итоге это прозвучало с облегчением.
— Ну, если ты не заметила, я не большинство парней.
Я посмотрела на мистера Хейвуда, который улыбался. Я горько улыбнулась, снова уставившись в землю.
— Верно. Ты красивый учитель, который также является бывшим бандитом, и твоя старая банда собирается убить тебя по какой-то причине, и ты не называешь мне эту причину, хотя я была втянута в твои проблемы. Не говоря уже о том, что ты любишь шантажировать людей и что у тебя раздвоение личности.
— Ты думаешь, я красивый? — сказал он, приподняв бровь.
Я нахмурилась.
— И это всё, что ты понял из этой тирады?
— В значительной степени.
— Самовлюблённый, — пробормотала я.
— Я просто шучу, Холли, — рассмеялся он.
Я поджала губы.
— Почему ты называешь меня мисс Эверс в присутствии других? Всех остальных ты называешь по именам.
— Ты вернёшься в отель? — спросил он, полностью игнорируя меня.
— Нет, а ты?
Он покачал головой.
— Нет, я должен оставаться на пляже и наблюдать за всеми. Что ты собираешься делать?
— Не играть больше в волейбол.
— Хороший план, — усмехнулся он.
— Мистер Хейвуд!
Я подняла глаза и увидела, что одна из моих бывших товарищей по команде отчаянно машет мистеру Хейвуду.
— Вернитесь, мы снова хотим играть, и вы нам нужны! — крикнула она, махнув ему рукой.
Он вздохнул, поднимаясь со скамейки. Мгновение он стоял передо мной, ветер приподнимал нижнюю часть его рубашки, открывая очень подтянутый живот. Слегка удивлённая, я уставилась на обнажённую кожу. Как я не заметила, что у него пресс? Но опять же, это не должно было быть слишком удивительным, зная, что он был в банде в течение примерно пяти лет.
— Видишь что-нибудь интересное, Холли?
Я покраснела, и подняла на него взгляд.
— Да, если ты сделаешь два шага вправо. Это парень с каштановыми волосами, прямо за тобой.
Он резко обернулся, и я хихикнула. Нахмурившись, он повернулся ко мне.
— Может, потому, что ты особенная.
С этими словами он побежал обратно к волейбольной площадке. Я смотрела ему вслед, совершенно сбитая с толку. Что он имел в виду? В этом не было никакого смысла! И тут меня осенило. Он отвечал на мой ранний вопрос: «Почему ты называешь меня мисс Эверс в присутствии других?»
Моё лицо мгновенно вспыхнуло. «Особенная». В каком смысле? Что я знаю, что он бывший бандит? Что я знаю, что он хороший повар? Что я знаю, каким он был вне школы?
Или это было что-то особенное касательно… Я покачала головой. «Даже не думай в том направлении, Холли», — сказала я себе. Это невозможно… Чтобы я была особенной для него.
Урок девятнадцатый
Волны разбивались о чёрные скалы, пока я смотрела в глубокий синий океан, очарованная им. Он был такой тёмно-синий, что сквозь него почти ничего не было видно. И, конечно, облачное небо не помогало вообще.
На мгновение я подняла глаза к небу. С тех пор, как я вышла на каменный пирс, стало значительно темнее. Я опустилась на корточки, внезапно испугавшись упасть. Я понятия не имела, как глубоко там было. Судя по расстоянию от берега, довольно глубоко.