Смех, свет и леди - Картленд Барбара. Страница 12
Торопливо собравшись и велев Тэду снести вниз чемодан, они наконец спустились к парадному входу, возле которого ждал наемный экипаж.
Тэд положил чемодан на козлы рядом с кучером, и когда все уселись, Минелла почувствовала себя сереньким воробьем, очутившимся в одной клетке стремя экзотическими яркими птицами.
Поскольку все это было затеяно для графа, хористки всю дорогу говорили только о нем.
— Что до меня, то он меня просто пугает, — сказала Нелли.
— Это тебе так кажется, потому что он не любит брюнеток! — хихикнула Герти. Мелли вскинула голову.
— Мне все равно, что он любит! Я счастлива с Чарли. Я говорила вам, что он собирается подарить мне соболье манто!
— Нет! — вскрикнула Герти. — Не верю!
— Так он говорит, — пожала плечами Медли. — И будьте уверены, увильнуть ему не удастся. Прошлой зимой я все время мерзла, и теперь мне нужно что-нибудь потеплее.
— Мы говорили о графе, — напомнила Конни, словно не хотела, чтобы Минелла слушала такие вещи.
— Ну да, — кивнула Герти. — Прежде всего, Минелла, ты убедишься, что это один из самых красивых мужчин, которых ты когда-либо видела. Но вместе с тем он циничный, разочарованный в жизни и всем пресыщенный.
— Очень точное описание, — Конни рассмеялась. — Только мне не верится, что ты и впрямь так думаешь.
— Так сказал о нем Арчи на днях, — ответила Герти. — Правда, не знаю, с чего ему быть пресыщенным.
— Будь у меня столько денег, сколько у него, я тоже всем бы пресытилась! — вставила Нелли. — Даже Чарли ему завидует, особенно после того, как граф победил его на скачках.
Она вздохнула, словно вспоминать об этом ей было неприятно, а потом сказала Минелле:
— Чарли был бы очень раздосадован, если бы пришлось отменить вечер, так что мы очень, очень тебе благодарны, Минелла!
— Сущая правда, — кивнула Герти. — И Берип тоже скажет тебе спасибо, когда узнает, что ты так любезно согласилась нас выручить.
Экипаж подъехал к служебному входу, и Минелла была немного разочарована.
По рассказам отца «служебный вход в театр» представлялся ей великолепными вратами в иной, блистающий мир.
Но это оказалась обычная дверь со стороны переулка. Усатый мужчина среднего возраста, сидящий у входа в чем-то, напоминающем большую коробку, прорычал басом «добрый вечер!», явно удивленный тем, что они приехали так рано.
— Где Нэтти? — спросила его Конни.
— Откуда мне знать? — ответил он. — Наверное, в гримерной.
— Скажи ей, что мы привезли с собой доброго ангела и хотим ее видеть, — сказала Конни. — Это срочно, очень срочно!
Судя по его виду, мужчина уже собрался заявить, что он слишком занят или что это не его работа, но Герти наклонилась вперед и требовательно произнесла;
— Это касается графа Винтерборна!
— О, в таком случае…
Он выбрался из своей коробки и повел их в глубь здания.
Как будто считая, что она должна объяснить Минелле, в чем дело, Конни сказала ей:
— Это Джеймс Джупп. Приходится с ним ладить, иначе он не пропустит к нам даже цветочка, не говоря уж о поклонниках. Он был старшим сержантом в Королевской гвардии и до сих пор не забыл об этом.
Герти хихикнула.
— Сущая правда! Берил однажды поссорилась с ним и целую неделю не видела ни одного букета!
Хористки весело рассмеялись и сразу стали похожи на школьниц, у которых суровый учитель.
Они поднялись по железной лестнице с обшарпанными стенами, и Минелла снова подумала, что «Гейети» совсем не такой красивый театр, как ей представлялось.
В конце длинного темного коридора Конни открыла дверь, на которой висела табличка с ее именем, а также с именами Герти и Нелли.
— Это наша гримерная, — сказала она. — Очень удачно, что, кроме нас, сюда больше никто не заходит. Ни к чему, чтобы кто-то совал нос в наши дела.
Девушки сняли шляпки, а Минелла тем временем осмотрелась. В дальнем углу стояла большая ширма и вешалка, на которой в огромном количестве висели самые разные платья. Минелла даже не могла вообразить, что бывают такие красивые платья.
Вдоль стены шла длинная полка, уставленная баночками с гримом и прочей косметикой. Рядом Минелла увидела большое зеркало, освещенное лампами, установленными по обе стороны от него и над ним. За зеркало были заткнуты поздравительные телеграммы и визитные карточки, а у дальней стены, рядом с ширмой, стояли корзины с цветами, наполняя всю комнату чудесным ароматом.
Здесь были орхидеи, лилии, гвоздики и пылающие георгины, которых всегда много в это время года.
Минелла никогда в жизни не видела столько прекрасных цветов. Она была не в силах оторвать от них глаз, но тут дверь открылась и в гримерную торопливо вошла невысокая, но очень стройная женщина лет двадцати пяти, одетая в серое платье.
— Что не так на сей раз? — спросила она прежде, чем кто-то успел раскрыть рот. — Если вы порвали одно из новых платьев, я вас удушу!
— С платьями все в порядке, Нэтти, — сказала Конни. — Просто у нас срочное дело, и нам нужна твоя помощь.
— У меня слишком много дел, чтобы заниматься чем-то еще.
— Но ты должна нам помочь, Нэтти, потому что Кэти больна!
— Больна? Ты хочешь сказать, что она не будет сегодня выступать?
— У нее температура сорок!
— Что ж, надеюсь, у кого-нибудь хватит смелости предупредить режиссера, — сказала Нэтти.
— Меня волнует не режиссер, — ответила Конни, — а замена, которую я нашла для Кэти на сегодняшний прием в замке Вин.
— Замена? — переспросила Нэтти.
— Я же говорила тебе, что сразу после шоу мы уезжаем, и его сиятельство будет недоволен отсутствием Кэти.
— И недовольство его обратится на нас, — заметила Нэтти.
— Поэтому нам и нужна замена, — вразумительно произнесла Конни.
Проницательные темные глаза Нэтти обратились к Минелле.
— Это Минелла Мур, — сказала Конни, — и, как ты видишь, ей просто нечего надеть.
— И вы хотите, чтобы я ее нарядила.
— Конечно, хотим, и ты сама понимаешь, как это важно! — Конни принялась загибать пальцы:
— Ей нужно два вечерних платья, что-нибудь симпатичненькое, чтобы надеть с утра, платье, которое она будет носить днем и по крайней мере еще одно, в котором она вернется.
— А вам не нужна еще яхта и половина алмазных россыпей Кимберли в придачу? — саркастически поинтересовалась Нэтти.
— Мы возьмем все, что ты нам предложишь, — отпарировала Конни. — И, кстати, у нее нет подходящей шляпки.
Нэтти улыбнулась.
— Ли пальцем не пошевелила бы ни для кого на свете, кроме нашего графа, — сказала она. — Но раз уж Кэти больна…
Она подошла к Минелле и принялась внимательно ее рассматривать. В другой ситуации Минелла бы засмущалась, но сейчас она понимала, что Нэтти интересует не ее лицо, а фигура и рост.
— Все наши платья будут ей длинны, — сказала она наконец.
— Я знаю! — ответила Конни.
— Ладно, — вздохнула Нэтти. — Я постараюсь что-нибудь подобрать, но не ждите от меня чуда!
С этими словами она вышла из комнаты и со стуком закрыла за собой дверь.
Конни захлопала в ладоши.
— Мы победили! — воскликнула она. — Я думала, ее будет куда труднее уговорить.
— С Нэтти никогда не знаешь, как будет, — проворчала Нелли.
Конни повернулась к Минелле.
— Ты давай раздевайся, — сказала она. — Нэтти скоро вернется, и, вероятно, платья придется подгонять, а у нас и так мало времени.
— Сущая правда. — поддакнула Герти, а Конни, заметив, что Минелла колеблется; добавила:
— Зайди за ширму. Свою одежду ты можешь повесить прямо там, а в понедельник, когда мы вернемся, ты ее заберешь.
Минелла зашла за ширму и, обнаружив там ступ и вешалку, принялась снимать с себя платье.
Она как раз собиралась его повесить, когда Конни сунула голову за ширму и сказала;
— Нэтти принесет тебе белье, и оно гораздо красивее, чем то, которое сейчас на тебе.
Минелла была несказанно удивлена.
Она не знала, что, когда речь идет о его мюзик-холле, Джордж Эдварде не скупится.