Охота на Лис (СИ) - Адамов Марк. Страница 29
Химера не собирался отвечать иллюзии его заскучавшего разума. Ещё с осени тени зачастили с визитами, так что он научился оставлять их без внимания. Так морок быстрее растворялся.
— Да уж, — говорил Кранц Родейн из тёмного угла. — И стоило оно того, щенок? Ты только всё испортил, как, собственно, и всегда.
— А чего ты ждал от него? — рассмеялся ему в ответ призрачный Коршун. — Я с первого дня обучения говорил, что таких никчёмных Лис давно не видел. Позор всего Приюта решил, что может всех спасти.
— Только вот спасать нас никто не просил, — продолжил Бертольд. — Зачем ты пришёл, сынок? Ты всё сделал только хуже. Силант отправил нас в ловушку. Вийма и Арбо убили на месте, а нас с Бассом ещё долго пытали. Это было больно, но не так больно, как то, что сделали с Крысоловом. Он страдал, поверь. Мы все страдали.
— Лучше бы я вообще тебя никогда не встречала! — закричала Ним. — Все, кого я знала, умерли из-за тебя! Скорее бы тебя повесили!
— Повесим, не сомневайся, — гаркнул Клемен. — Повесим, а на утро забудем, что такое отродье вообще топтало Большую Землю. Сколько таких уже было, ух. Не счесть!
— Жаль, я этого уже не увижу, — закончил Ладаим. — С такими друзьями и врагов не надо.
Химера не выдержал и рассмеялся. Морок устроил ему спектакль, достойный королей. Он даже сумел насладиться компанией туманных призраков, ведь с ними последняя ночь на Большой Земле казалась не такой одинокой. Они по очереди глумились над ним, называли последними словами. Но ведь то был он сам. Это его разум занялся изощрённым самобичеванием.
— Это всё я и без вас знаю, — буркнул Лис.
Дверь заскрежетала. Кто-то провернул ключ с обратной стороны, и из открывшегося проёма показались острые клинки. Они отогнали Химеру к дальней стене, открыв проход гвардейцу с толстой верёвкой в руках.
— До заката ещё далеко, — напомнил Варион.
— Заткнись и сиди смирно, — велел солдат, стягивая руки Лиса за спиной. — Не задерживайтесь тут, а то мы начнём беспокоиться.
Обращался он к незнакомцу в белом плаще, что осторожно вошёл в камеру и закрепил факел в кольце на стене. Этот человек был на суде и выделялся в толпе подхалимов своим ледяным безразличием.
Мужчине было не меньше сорока, но выглядел он подтянутым. Бледное лицо с аккуратной стрижкой украшала синева широких глаз, а дышал он так редко, что это едва было заметно.
— Здравствуй, Химера, — мягко произнёс гость, когда стражники удалились и прикрыли дверь камеры. — Как ты себя чувствуешь?
— Как рыба в бедняцких сетях, — ответил Варион. — Холодно, дышать нечем, и я не понимаю, как вообще мог попасться.
— Не завидую тебе, — мужчина присел на корточки рядом с узником. — Давай познакомимся, если ты не против. Меня зовут Каддар Бреккский, и я следопыт. Не утруждайся, о тебе я узнал достаточно.
— Ты про этот смехотворный суд? Герцог сильно преувеличил мои заслуги. Хотя Кранца Родейна я правда убил. Честно-честно.
— Ну, убил и убил, — Каддар улыбнулся. — Стало быть, есть за что.
— Слушай, без обид, но ты на кой Чёрт пришёл? У меня, вообще-то, последний вечер перед казнью, так что я хотел бы побыть один. Да и следопыты обычно нужны до того, как пройдёт суд, не находишь?
— То, за что тебя судили, не имеет никакого отношения к тому, зачем я здесь, — Каддар поднялся и заложил руки за спину. — Моя цель — выше Басселя. Несколько дней назад я явился в замок с королевской грамотой в поисках тебя. Я думал, что застряну в городе до конца луны, а то и до весны. Но вот ты здесь — сам пришёл. И я очень рад, что мы познакомились до того, как я окончательно потерял терпение и стал ворчливым.
— Очень много говоришь, — Химера надул губы. — А времени так мало.
— Верно. Тебя завтра повесят во время вечернего боя.
— Сам знаю, хоть и не следопыт.
— Но не знаешь, что повешения можно и избежать, — Каддар оживился. — Ты можешь избежать казни.
— Угу, конечно, — Химера усмехнулся.
— Конечно, — повторил за ним следопыт. — Я хочу предложить тебе сделку, и что-то мне подсказывает, что ты не в том положении, чтобы говорить «нет».
— И всё же, нет.
— Ты даже меня не выслушал. Я на многое способен, Химера. Я могу договориться, о том, что завтра утром тебя выведут из этой темницы и отправят в укромное место, где уже будет ждать караван со свежими лошадьми и запасами на всю дорогу. Если ты пообещаешь, что будешь вести себя хорошо.
Варион приоткрыл рот и попытался ответить, но слова всякий раз перетекали в смех. Каддар не оценил веселья и развёл руки в недоумении.
— С кем ты собрался договариваться? — сумел-таки выдавить Варион. — С Первопрорицателями, что ли? Брось, меня этим дерьмом не накормишь. Иди лучше Коршуну предложи: он любит в сказки верить.
— Мне нужен именно ты, Химера, — настаивал Каддар. — Поверь, для нас обоих будет лучше, если ты примешь моё предложение.
— Я до сих пор не понял, в чём твоё предложение заключается, следопыт. Ты хочешь, чтобы я вёл себя хорошо и сел в повозку? Докуда? В Трисфолд что ли? И на кой хрен мне туда ехать, а? Сам-то ты кто такой, чтобы осуждённого герцогом убийцу вызволить, и чего ты хочешь взамен?
— Мне просто нужно, чтобы ты явился в Трисфолд и не учинил проблем по дороге, только и всего. А способен я на многое, видишь?
Каддар засучил рукав и поднёс запястье к лицу связанного Лиса. Химере пришлось напрячь глаза, чтобы разглядеть весьма искусный золотой браслет, искрящийся в свете факела. Тонкие сверкающие нити складывались в узор, от которого начинала кружиться голова. Словно работа на редкость талантливого паука.
— Бейленское плетение, — пояснил следопыт. — Давно забытое искусство, сохранившееся только в мастерской Гордого Утёса. Я же говорил, что явился сюда с королевской грамотой?
— Говорил-говорил, только браслетик не по размеру. Великоват, — Варион сощурился, вчитываясь в буквы, сплетённые тонким золотом. — К. Б. Подожди-ка.
— Каддар Бреккский.
— Хрена с два, — Лис в голос рассмеялся, заставив следопыта опасливо озираться. Но стражники не спешили возвращаться. — На кой чёрт я был бы нужен королю, а?
— Скажем так, вести о твоих навыках и деяниях дошли и до Трисфолда, так что мне поручено привести тебя туда.
— Слушай, ты как бы врёшь и как бы не врёшь, как тебе удаётся?
— Я говорю правду.
— Конечно, я верю, что ты должен притащить меня в Трисфолд на поклон. Вот только не королю. Ему уж точно не сдался пропащий душегуб из Басселя, — Химера сумел встать на ноги, пусть связанные руки на пару с голодом и пытались ему помешать. — Но я знаю того, кто хотел бы добраться до меня раньше, чем герцог Содагар. Ты соврал только в одном, следопыт. Будь я проклят, если буквы на твоём безразмерном браслете значат не «Касилиам Броспего».
Каддар ответил выражением, в котором читались как удивление, так и обида. Будто Лис сказал что-то такое, что порочило безупречную, как его плащ, честь следопыта. Потом он отступил на один шаг и с ухмылкой выдохнул.
— Ну и зачем ты нужен Касилиаму Броспего, не подскажешь?
— Наверное, он не может простить то, что я хотел сделать с его дочерью. Ты не подумай, ничего такого. Я просто собирался её убить, но упустил. Потом одно зацепилось за другое, я опорочил его доброго Кранца, ну и убил, как водится. Но он первый начал.
— Интересная догадка, — Каддар кивнул. — Просто догадка, не больше.
— Да ну, хватит тебе. Скажи честно, что ещё мне делать в Трисфолде?
— Я тебе вот что скажу: думай, что хочешь — это твоё право. Сейчас перед тобой простой выбор: принять моё предложение и, возможно, попасть в ловушку. Или отказаться и точно умереть завтра во время вечернего боя.
— Ну, а вот, что скажу я, — Химера прочистил горло. — Пошёл ты в жопу, следопыт. И Броспего передай то же самое, будь другом.
Каддар стиснул челюсти, чтобы губы дёргались не так сильно. Он смотрел куда-то вниз, погружённый в собственные мысли, медленно водя большими пальцами по подушечкам остальных. Следопыт фыркнул, поправил воротник и всё же удостоил Вариона ещё одного взгляда. Но, едва он собирался что-то сказать, дверь камеры открылась.