День жёлтых цветов (СИ) - Суворова Кира. Страница 36

Король тоже заметил нетипичное поведение подружек, ведь ожидал привычных громких восторгов и мечтательных вздохов, как бы намекавших, что некоторые из драгоценностей только выиграли бы, оказавшись на красивой женщине. С одной стороны, это его опечалило, так как легкого пути к сердцу Дарайи не сулило. А с другой, было радостно обнаружить, что Камирайя не из тех, что очаровывается блеском сокровищ, что её смущение и радость при виде мужчины не продиктованы банальной расчетливостью опытной кокетки, к которой он за последние лет двадцать уже привык и даже не слишком расстраивался, обнаружив знакомые признаки у очередной красотки, появившейся в поле его зрения благодаря настойчивым родственникам оной.

В оружейную часть сокровищницы компания лишь мельком заглянула, переместившись к уже накрытому столу в соседней малой гостиной, куда обычно допускались лишь приближенные к монарху особы. Девушки об этом важном обстоятельстве не знали, поэтому с удовольствием начали дегустацию разнообразных маленьких пирожных, поданных к чаю, ничуть не потеряв здорового юношеского аппетита от помпезности окружающей обстановки. Хотя после сокровищницы остальная часть дворца уже не так придавливала блеском и роскошью, как при первом взгляде.

— Данкур, я хотел вам показать старинный меч, который мне недавно привезли из Дарбии, — Редимер решил, что сейчас лучше поговорить с племянником наедине, чем с замиранием сердца следить за тем, как приоткрываются пухлые губки Камирайи, как розовый язычок появляется, чтобы смахнуть с них капельки сладкого соуса, вызывая в мужчине вполне закономерные реакции.

— Конечно, Ваше Величество! — отозвался юноша.

Пройдя в дальний угол оружейной, король поинтересовался:

— Ну давай, рассказывай, какие цветы предпочитает Дарайя, какую кухню, что ей вообще нравится.

— Ну, обычно в таверне я заказывал, на свой вкус, она не жаловалась. Цветы? Да я просто заказывал в цветочной лавке подороже что-нибудь, для юной девушки. У них там опыта больше, сами подбирали.

— М-да… А я еще удивлялся, почему у тебя ничего не вышло, — укоризненно посмотрел на племянника Редимер, — Ладно, я всё понял, придётся показать мастер-класс, тряхнуть стариной.

— Вот именно, стариной! — не удержался Данкур, у которого давно зрело неприятное чувство неправильности происходящего. — Вы сами не видите, что становитесь в чём-то похожим на прежнего короля? Тоже к молоденьким наследницам потянуло? Да еще и к тем, кто с вашим родственником был связан. Не инцест, конечно, но уже что-то вроде того.

— Молчать, мальчишка! — сорвался на крик мужчина. — Как ты смеешь разговаривать со своим королём?!

— Я говорил сейчас с дядей! — огрызнулся юноша.

— Да даже с дядей в таком тоне не стоит общаться, иначе можно остаться без родственных связей. Ишь, вырос, голос прорезался. Если бы с такой страстью ухаживал за девушкой, может и не понадобилось бы мне вмешиваться. Ты же сам понимаешь, ради чего всё это нужно. Почему я должен жениться на ней, — с горечью, но уже тише ответил Редимер.

— И почему же? — послышался от дверей голос Дарайи.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Глава 43

Едва мужчины удалились в соседнее помещение, на мерлинатор Дарайи пришло сообщение о том, что на завтра назначен последний для неё в этой Академии экзамен. Микай Трулг договорился с парой преподавателей и ректором о времени и месте проведения этого мероприятия. У остальных студентов будут принимать экзамен по артефакторике только через две-три недели, но для приглашенной королём девушки решили провести его отдельно. В принципе, она могла бы сдать и ранее, но нужно было доработать придуманные под руководством профессора три вида уборщиков, а с последним из них пришлось изрядно повозиться. Буквально накануне удалось завершить и летающий собиратель пыли, после чего артефактор пообещал организовать достойную их детища комиссию, которая и зарегистрирует все три изобретения, отметив как авторов самого профессора и Дарайю, что сулило в будущем немалые дивиденды. Материальная часть, что удивительно, не слишком интересовала обоих создателей, больше радовало осознание, что придумано нечто новое и очень полезное, а ещё вызывал чувство гордости факт, что до них никто не додумался изобрести подобное.

В общем, Дарайя, обрадованная новостями, решила поторопить возвращение из королевского дворца в Академию, ведь ей нужно подготовиться к завтрашнему событию. А в результате застала последние фразы на повышенных тонах.

— Так почему же? — еще раз задала свой вопрос Дарайя.

— … - витиевато выругался Редимер, но увидев покрасневшие щеки девушки и её удивленные глаза, постарался сгладить впечатление: — Прошу меня извинить за излишне бурную реакцию, не отошел от “милой” беседы с племянником.

Упомянутый юноша успел отвернуться к окну и лишь лёгкое подрагивание его плеч выдавало тот факт, что в данный момент он вряд ли любуется красотами дворцового парка. Наконец Данкур взял себя в руки и медленно повернулся к дяде:

— Ну, и почему же? — всё еще улыбаясь глазами молодой человек повторил вопрос Дарайи.

— Хорошо, так даже проще и быстрее получится, — с заметным сомнением, что так и выйдет, ответил Редимер. — Придётся рассказать всю историю и, наверное, показать, к чему это приводит сейчас. Но давайте отложим это до завтрашнего вечера. Я приду в покои к Данкуру, скажем, через полчаса-час после ужина, вот там и поговорим откровенно, без лишних ушей. Разговор будет долгим, не хотелось бы заставлять Камирайю скучать в одиночестве, того и гляди, она тоже сюда придет и окажется втянутой в государственную тайну.

Удивление девушки только нарастало. Странные слова и поведение мужчин окончательно выбили её из колеи. А ведь она всего-то хотела пораньше попасть к себе, потом провести скучный вечер в подготовке к экзамену. И как, скажите на милость, теперь сделать это? Как перестать думать о таинственных причинах, побуждающих членов королевской семьи строить на её счет матримониальные планы? Постаравшись вернуть себе привычное выражение лица, Дарайя в сопровождении мужчин вернулась к подруге, которая, устав сидеть, уже стояла у окна, как совсем недавно Данкур в соседней комнате, но в отличие от юноши, девушка и в самом деле с интересом оглядывала красивый парк, в котором сейчас трудились над фигурами из пышных кустарников искусные садовники.

— Надеюсь, вам понравилась экскурсия? — обратился к студентам уже улыбающийся одними губами король, чей вид почти ничем не выдавал недавних эмоций.

— Да, тут необыкновенно! — воодушевленно откликнулась Камирайя, тут же смутившись от собственной реакции и мило порозовев.

— Спасибо огромное, — присоединилась Дарайя, не найдя других слов, по причине глубокой задумчивости, которая тут же была замечена.

— Ой, у Дари завтра экзамен, она уже вся в нём, — выручила девушку подруга, неправильно истолковав состояние блондинки.

— Как жаль, что вам уже пора, — ответил король, дергая за спрятанный где-то за занавесями шнур, от чего где-то вдалеке зазвенел колокольчик. Вскоре показались слуги, проводившие молодых людей к экипажу.

— Ну что ты так переживаешь? — пыталась растормошить в пути подругу Камирайя. — Да ты знаешь и умеешь почти столько же, сколько и наш профессор Трулг! И ваши уборщики — это просто чудо. Дедушка очень доволен вчерашними испытаниями. Одного заряда магических камней хватает на целый этаж библиотеки. А если, как вы говорите, в будущем получится убрать лишнее расходование энергии и использовать более мощные камни, то вообще на всю библиотеку хватит.

— Да, должно хватить, — отмерла молчаливая до того Дарайя, привычно погружаясь в мир таких надежных и понятных, особенно на фоне человеческой непредсказуемости, артефактов.

— Ну вот! Это же здорово! — обрадовалась брюнетка, сумевшая вернуть подруге привычный настрой.

— Да, вы молодцы, — улыбнулся Данкур, присоединяясь к разоговору. — Обязательно закажу нам в замок ваши доработанные уборщики. Ведь окрестные крестьяне летом слишком заняты своими пашнями и садами, работников для присмотра за порядком маме вечно не хватает. А тут будет достаточно по одному человеку приставить к артефакту, чтобы следил, чистил, камни менял.