День жёлтых цветов (СИ) - Суворова Кира. Страница 38

Глава 45

Небольшая вечеринка-междусобойчик, какой её изначально планировали Дари и Ками, стараниями Редимера превратилась изысканный ужин с яствами, приготовленными королевским шеф-поваром. К счастью, виновник этой метаморфозы вовремя догадался заранее отправить угощения с курьером, а сам воспользовался привычной личиной, чтобы не привлекать излишнего внимания к своим перемещениям. Иначе обязательно у многих придворных тут же нашлись бы неотложные дела в Академии, и под разными предлогами они попытались бы отправить своих отпрысков, получающих здесь образование, с личными поздравлениями Дарайе, чтобы поучаствовать в статусном благодаря высокому гостю торжестве. Никто бы не обрадовался непрошенным гостям, но быстро выпроводить их вряд ли бы получилось, поэтому артефакт, изменяющий внешность, в очередной раз помог правителю избежать предсказуемых затруднений.

Уже привычный состав вечерних посиделок настраивал компанию на дружеское общение, которое затянулось до позднего вечера. Собираясь покинуть обитателей Академии, Редимер напомнил Дарайе и Данкуру, что завтра утром им предстоит путешествие к предгорьям. Камирайя выразила желание присоединиться, но внезапно наткнулась на довольно резкий отказ, причем именно со стороны короля, от которого она не ожидала ничего подобного. И тем более обидным было то, что подругу пригласили, а её — нет. Правитель ушел, незаметно надев на пороге свой замечательный артефакт, а брюнетка обиделась уже на Дарайю, которая даже не попыталась попросить за приятельницу. И вообще, вместе с Данкуром вела себя крайне подозрительно. Сухо попрощавшись с уходящими к себе молодыми людьми, Камирайя еле сдержала слезы.

Как бы ни было жаль подругу, Дарайя не имела права втягивать ту в свои новые обстоятельства. Она сама ещё не знала, к чему приведет её эта поездка, да и режим секретности, обозначенный Редимером, не располагал к расширению круга посвященных. “Как просто было обзаводиться друзьями в детстве, и как легко их оттолкнуть сейчас…” — с грустью размышляла перед сном девушка, которая сильно скучала по оставленной в Тербии Авайе, прервавшей связь после неприятного для обеих разговора о причинах внезапного отъезда Дари. А теперь и новая её приятельница того и гляди не захочет больше общаться…

Утром долго раздумывать и печалиться было некогда, нужно было на свежую голову проверить собранные для короткой, но всё-таки не однодневной поездки вещи. Смена одежды, белье, разные совершенно необходимые мелочи и артефакты… В общем, до завтрака время пролетело мгновенно, а сразу после него их с Данкуром ждал экипаж с королем в уже привычной личине.

— Я прихватил с собой запас еды, поэтому сегодня обедать будем на ходу, останавливаясь только по особым обстоятельствам, которые беспокоят девушек чуть чаще, чем мужчин, — смутил Дарайю король практически сразу после взаимных приветствий.

— Я постараюсь доставить минимум беспокойств, — ответила та, всё еще стесняясь.

— О нет! Не нужно геройств по таким поводам, это вредно для здоровья. А вы, как уже всем понятно, нужны нам живая и совершенно здоровая, — улыбнулся ей Редимер. К счастью, экипаж вскоре тронулся и избавил его пассажиров от необходимости продолжать разговор на довольно неудобные темы.

Устроившись поудобнее, благодаря поданным ей подушкам и валикам, а также удобной скамеечке под ноги, позволявшей разместиться с максимальным комфортом, Дарайя отодвинула занавесь с окна, у которого её посадили, и начала с интересом рассматривать пейзажи. Но после выезда на скоростную дорогу, где с помощью особого покрытия и применения специальных артефактов развивалась слишком большая скорость, любоваться природой стало сложновато, слишком уж быстро мелькали ближние деревья, вызывая неприятные ощущения, схожие с морской болезнью. Девушке повезло, она всё детство провела на море, где давно выяснила, что симптомы такого недомогания ей не присущи. Но сейчас, после нескольких минут мельтешения за окном, начала понимать несчастных, страдающих от качки.

Заметив, что спутница побледнела, король заботливо посоветовал:

— Лучше не смотрите туда и вообще прикройте занавесью, так будет легче.

И действительно, стоило последовать его рекомендации, как сжавшийся в тугой комок желудок перестал ощущаться почти у горла, а головокружение быстро прошло.

— И читать в дороге тоже нежелательно, — сказал уже Данкур, заметив, как девушка потянулась к своей сумочке за книжкой.

— И что же можно делать в пути? — озадаченно спросила та.

— А что вы обычно делаете? — поинтересовался Редимер. — Вам, насколько я понимаю, уже доводилось путешествовать.

— Чаще всего я просто сплю, — улыбнулась Дарайя, взглянув на Данкура, который уже дважды был её спутником в дальней дороге.

— Это точно! — рассмеялся тот в ответ. — Просто завидую такой твоей способности, мне почему-то не спится в экипаже.

— Хмм… — задумался король. — У меня с собой игральные карточки, хотел предложить новую игру, но если у кого-то иные предпочтения, то постараюсь не мешать здоровому сну, — не удержался от усмешки мужчина.

— Ну что вы, сейчас только утро, я еще достаточно бодра, чтобы попробовать поиграть. Надеюсь, обойдемся без ставок? — отшутилась девушка.

— Эх, не получится сегодня пополнить казну! — притворно расстроился король.

— А что, обычно именно таким способом мы поддерживаем благосостояние страны? — включился в поддразнивания Данкур.

— И таким тоже, — заинтриговал молодых людей мужчина, привычными движениями перетасовывая карты, словно заправский заядлый игрок.

— Теперь я верю, — юноша удивленно перевел взгляд с ловких пальцев на хитрые глаза дяди. — И что ещё скрывает мой родственник от общественности?

— О, почти ничего, я же постоянно под лупой у публики, — грустно вздохнул Редимер, начав раздачу.

Почти до самого обеда он открывал секреты новой карточной игры Дарайе и Данкуру, неожиданно втянувшимся и уже начавшим изредка одерживать победу, поняв, что кроме хорошей раздачи иногда успех гарантирован искусным блефом.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— Это как в политике, — хитро прищурился король, поглядывая на племянника. — Даже при самом плохом раскладе нужно держать лицо.

— Да уж, с последними событиями это становится всё труднее, — ответил тот, сразу посерьёзнев.

— А иначе не избежать паники, что приведёт к ещё более серьёзным последствиям, — отложил карты в сторону Редимер.

— Неужели всё настолько плохо? — вступила в разговор Дарайя.

— Скоро увидите своими глазами, моя дорогая, — просто ответил король и предложил переключиться на обед, оставив тяжелые темы на потом.

Глава 46

Вскоре после обеда сделали короткую остановку, чтобы размять ноги и посетить ближайшие кустики, в преддверии скорого лета в этой тёплой стране уже обеспечивающие надёжной защитой от нескромных взглядов. А после свежего воздуха и недавнего обеда, поддавшись мерному укачиванию экипажа, Дарайя незаметно для себя уснула, не заметив, как её осторожно укрыли легким покрывалом.

Проснулась девушка от сменившегося ритма покачивания их кареты, уже съехавшей со скоростного пути на живописную дорогу, петлявшую среди холмов. День клонился к вечеру, светило напоследок ласкало косыми лучами окрестные рощицы, отбрасывающие длинные тени на поросшие мягкой и яркой травой луга. Где-то невдалеке слышался звон колокольчиков, которые в гористых местах любят подвязывать на шею домашней скотине простые люди, занятые земледелием или скотоводством, а чаще всего совмещающие эти занятия, обзаводясь своим кусочком поля, разбивая сад и ухаживая за животными.

Глядя на раскинувшуюся за окном пастораль, Дарайя почти уверилась в том, что её обманули, напугав выдуманным проклятием. Но вскоре экипаж вкатился в селение, где на фоне красивых беленых домиков с разноцветными крышами и крылечками странно выделялось длинное сооружение, более похожее на конюшню. Однако, в окнах и дверях простой постройки показались лица женщин, а поблизости от неё играли дети.