Особенности обучения диких котов (СИ) - Кальк Салма. Страница 78

- Скажите, уважаемый первый курс, кто такой Гвидо Монферратский?

Клодетт вроде слышала где-то про такого, но не смогла вспомнить, где и по какому поводу. Ответила, внезапно, Анна де Котель, по ходу – сама удивилась собственной смелости.

- Это… великий маг прошлого. Он сказал что-то вроде – человеческий ум бывает трёх видов – умный, глупый, нормальный. И в магии смогут продвинуться только умные, другим делать нечего, - правда, она тут же засмущалась, и тихо добавила: - Может быть, он не вполне так сказал, но что-то об этом.

- В целом верно, - закивала профессор Солей, - но откуда мы это знаем?

- Наверное, это где-то написано? – о, Жанно спасает Анну, та совсем стушевалась.

- Именно так, - профессор с торжествующим видом подняла старую толстую книгу в кожаном переплёте, или даже не в кожаном, а там вообще дощечки внутри, кожей же только снаружи обтянуто. – Гвидо Монферратский, Основы магических искусств. Книга была первоначально написана на древнеимперском языке, как общеупотребительном для всех научных сочинений того времени, но немногим позже Гвидо перевёл её на язык Латинского полуострова, однако же, оставил непереведёнными несколько финальных глав. Мы не знаем, было это сделано намеренно, или же он просто не успел – великий человек выполнял эту работу на закате жизни, предполагая, что так поможет торжеству разума, знания и магического образования. Так вот, профессор Виллеруа ещё скажет вам на истории магии, но можно начать уже и сейчас. Эту книгу должен знать каждый образованный маг, ясно вам? Прочитать хотя бы раз в жизни. Чтобы уложить в своей голове – что такое магия и каково её место в мире.

- Да мы вроде бы знаем, - сообщил Анатоль де Риньи.

На свою голову, ясное дело.

- В самом деле, молодой человек? Весьма похвально, восхищаюсь вами. Просветите нас, будьте добры.

- Ну как, без магии не будет мира, - сказал Анатоль.

- А что будет? – живо заинтересовалась госпожа профессор.

- Э-э-э… пустыня, наверное? – не сдавался Анатоль.

- Почему пустыня-то? Всё как и было, только без магии, - пихнул его в бок брат.

- Да ну, так не бывает, чтобы как и было, только без магии. Сказки какие-то, - влез Николя.

Это он на лекциях госпожи декана смирный, а у других бывает болтлив.

- Почему же сказки? – усомнилась госпожа профессор. – Вполне реально существование мира без магических контуров. Будут работать только обычные физические законы, и всё, давно уже доказано, что это возможно, если в мире останутся все другие виды энергии, кроме магической.

- И что, даже осветительного шарика не зажечь? – нахмурился Флинн.

- И ботинки мокрые не посушить?

- И пятно от обеда с джинсов не вывести?

- И юбку руками не поутюжить?

Госпожа профессор дождалась, пока ей дорисуют картину безмагического апокалипсиса, и произнесла:

- Вот и представьте себе, что большинство населения Земли живёт именно так, как вы описали.

- На то они и простецы, - сообщил Ансельм де Риньи.

- Добрее нужно быть, господин некромант. Так вот, уважаемые, в каждой магической специальности существуют книги, написанные в те далёкие времена и в таких местах, когда другого письменного языка, кроме древнеимперского, просто не существовало. И если вы собираетесь стать квалифицированными магами, вам нужно будет эти книги прочитать. Нам с вами придётся не только выучить правила грамматики, но ещё и разобраться в особенностях начертания букв, потому что – внимание – большинство книг, о которых мы сейчас говорим, рукописные.

- Вы хотите сказать, их не переиздавали? – усомнился Франсуа Креспи.

- Переиздавали, но, уверяю вас, не всё. В нашей библиотеке вы можете найти множество книг, которые не переиздавали никогда. И некоторые из них никогда и не переиздадут, я полагаю, их и в руки-то выдают только в особый читальный зал и по специальному разрешению, - усмехнулась госпожа профессор. – А теперь – смотрим алфавит. Записываем, потому что вам для некоторых операций будет нужно не только знать очертания букв, но ещё и уметь записать ваше магическое действие словесно.

И дальше до конца пары они записывали буквы, осознавали правила чтения букв и буквосочетаний и пробовали прочитать простые фразы, которые загорались на доске по слову профессора Солей. А в конце пары засветилось прямо изображение строчки из древнего манускрипта, и профессор сказала:

- Кто сможет прочитать, тому бонусные баллы.

Ой, что тут началось! Пробовали , наверное, все, вслух, один громче другого. Минут через пять, наконец-то, разобрали, что там за слова, это было непросто потому, что пробелы между словами делать ещё не научились – зачем переводить ценный камень, папирус или пергамент на пробелы? Госпожа Солей успокоила, что иногда ещё и гласные сверху писали специальными закорючками. Ребус, короче, а не страница книги! Но в итоге надпись прочитали, и тут профессор глянула на всех хитро и спросила:

- А кто знает, что это означает?

Все зависли. Откуда бы?

- В здоровом теле здоровый дух, - произнёс Филипп, как ни в чём не бывало.

Клодетт вытаращилась на него.

- Ты откуда знаешь? – зашипела она ему через три ряда, брат сидел на первом ряду с Даниэлой.

- Да и ты знаешь, это ж в госпитале написано, и бабушка раньше нам говорила, - пожал тот плечами.

Вот так. Это, по ходу, специальная целительская мудрость, вот целители её и знают.

Тем временем госпожа профессор сказала, что Филипп молодец, ехидно добавила, что у целителей – дополнительные часы, потому что им по традиции нужно уметь назвать диагноз на этом самом языке, и отпустила всех восвояси.

В сравнении с древним языком история магии выглядела – будто просто сказки друг другу рассказывали. Ладно, про Старших можно что-нибудь найти, это несложно. И прикольно. Можно прямо сейчас, потому что следующая пара – практика по специальности, а Клодетт сегодня не в форме. Так, и Мизуки, по ходу, тоже.

- Я не иду сегодня на специальность, - тихо сказала она Клодетт.

- Прикинь, я тоже. Пошли в библиотеку, поищем про Старших. Только я Жанно скажу, чтоб не терял.

В итоге они с Мизуки отлично приготовились к следующей истории магии, а после пары оказалось, что вместо милой, доброй и прекрасной госпожи Монтенеро им дали какого-то молодого парня! Который укатал за две пары всю группу так, что те еле на ногах стояли! Все, даже Жанно. А самые одарённые типа Медведя ещё и ожоги схлопотали. Ну, дела!

Клодетт прикинула, что завтра уже сможет прийти на пару вместе со всеми. А ведь ещё отработка, мамочки! Мизуки тоже выглядела пригруженной, но она почти всегда такая.

- Не парься, прорвёмся, - махнула рукой Клодетт. – Может быть, госпожа декан не даст ему совсем нас съесть?

- Не знаю, - вздохнула Мизуки. – Я тоже завтра приду.

- Эй, ты не торопись, если что, поняла? – Клодетт взглянула сурово, как мама.

- Нет, я уже смогу. Нормально.

В итоге назавтра Клодетт и Мизуки вошли в зал и, не сговариваясь, пристроились за спины парней.

- Малявка, ты чего? – удивился Флинн, за спину к которому она встала. – Тебя оттуда совсем не разглядишь.

- Может, мне того и надо, дурак, – сварливо сказала Клодетт.

- Толку-то прятаться, - пожал плечами Флинн.

Он, конечно, был прав, но всё равно – за его плечами Клодетт чувствовала себя спокойнее.

- Здравствуйте, господа первокурсники, - она и не заметила, как пришёл преподаватель. – О, с нами сегодня ещё и дамы, отлично. Разминка, начинаем.

Пальцы, руки, ноги, тело. Бегом, кувырком, отжаться, подпрыгнуть, потрясти ушибленной ногой, выдохнуть.

- Сейчас работаем по очереди. Каждый подходит к отметке, - господин ди Реале показал черту на полу, - и выпускает пламя как можно дальше. В идеале – достать до стены. Вот так, - он сам встал у той черты, приготовил руки и выпустил пламя.

Огонь сошёл с ладоней преподавателя красивым полукругом, пламя плеснулось вперёд, докатилось до стены, лизнуло её и тихо иссякло.