Дракон и Пастух (ЛП) - Зан Тимоти. Страница 40
Таним перевела взгляд на Джека, потом снова на Дрейкоса. - Думаю, да, - повторила она.
- Хорошо, - сказала Элисон. - Затем… - Она замолчала, когда драконий гребень резко опустился обратно на её кожу. - Таним? - позвала она. - Таним?
Ответа не последовало. - Мне кажется, она немного стесняется, - сказала Элисон. - Тем не менее, это прогресс.
- Да, это так, - согласился Дрейкос, его хвост снова описывал медленные круги.
- Теперь ты рад, что мы их спасли? - сказал Джек.
Мгновение спустя он пожалел, что не промолчал. Дрейкос повернулся к нему мордой, его гребень напрягся, зелёные глаза неприятно блестели. - Прости, - поспешно извинился Джек. - Прости. Я не хотел.
Гребень чуть расслабился. - Я знаю, - сказал Дрейкос, и огонь приугас в его глазах. - И все жё ты прав. К моему стыду, ты прав. Какое-то время я не позволял себе надеяться.
- Только не питай ложных иллюзий, - предупредила Элисон. - Для неё всё это в новинку. В ближайшее время она не будет действовать на уровне поэта-война К’да.
- Я просто рад, что она может говорить, - сказал Джек. - И пока по-английски. Это то, что ты бормотала во сне? Уроки английского?
Элисон нахмурилась. - О чём ты говоришь? Я не разговариваю во сне.
- Откуда тебе знать? - возразил Джек.
- Мои родители сказали мне, - парировала Элисон. - О чём я говорила?
Фрост, Неверлин, Брэкстон… - Обычная чепуха, - сказал Джек. - Я ничего не мог разобрать. Значит, ты не учила её английскому?
- Насколько я знаю, нет, - сказала Элисон, всё ещё выглядя обеспокоенной. - Полагаю, она нахваталась его тогда же, когда Ахрен и другие Эрасва. Итак, каков наш текущий план?
- Мы свернули на восток от места их последней попытки устроить засаду, так что, вероятно, пора снова повернуть на север, - сказал Джек. - Если твоё предположение, сделанное пару дней назад, было верным, то у нас есть ещё два-три дня до того, как мы доберёмся до реки.
- Тогда нам лучше не медлить, - сказала Элисон. - Что там с засадой?
- Она не сработала, - сказал Джек. - Мы можем обсудить всё в деталях, когда стемнеет.
- Отлично, - сказала Элисон. - Ты можешь вернуться к своему стаду, а я займусь делом.
Как оказалось, идти на север гораздо сложнее, чем можно было себе представить.
Первым препятствием стала линия обрывов с осыпающимися краями, подобных тому, с которого упал злополучный красный Фука вечером первого дня их пребывания в лесу. Элисон нашла проход, но это стоило им времени, которого у них и так оставалось в обрез.
Вторым препятствием стало другое болото, или, возможно, продолжение того же самого болота, через которое они пробирались весь день. Элисон сомневалась, но склонялась к тому чтобы продолжать, приводя в качестве довода ту же причину ситуации пата, которую Джек озвучил Дрейкосу днём ранее. Она, казалось, была удивлена и даже немного смущена, узнав, что партия уже состоялась и что Джек не заинтересован в повторном розыгрыше.
Солнце уже опускалось к горизонту, и по небу ползла полоса вечерних облаков, когда они наконец закончили кружить по болотистой местности, и Элисон объявила привал. - Что скажете? - спросила она, когда Джек и Дрейкос присоединились к ней. - У нас остался ещё примерно час до того как стемнеет. Хотим ли мы продолжать идти на север, или лучше повернуть на северо-восток и вернуться на тропу, по которой мы шли раньше?
Джек окинул взглядом деревья и просветы между ними. Ни одно из направлений не выглядело лучше или хуже другого. - Я голосую за северо-восток, - сказал он. - Тогда болото окажется у нас за спиной, а значит, они, скорее всего, не будут нападать на нас с этого направления.
- И у нас будет куда отступить в случае необходимости, - согласилась Элисон. - Значит, мы будем двигаться на северо-восток до темноты, а завтра снова повернём на север?
- Это должно сработать, - сказал Джек. - Дрейкос?
- Я не против.
- Хорошо. Элисон повернула шею. - Кто-нибудь видел Таним? Она спрыгнула как раз перед тем, как я объявила привал.
- Она вон там, - сказал Дрейкос, щёлкнув языком в ту сторону.
- Я вижу её, - кивнула Элисон. - Таним? Пойдём, девочка. Пора идти.
Послушно Таним рысью направилась к ним. Она немного нервно поглядывала на Джека и Дрейкоса, осторожно проходя мимо них, словно боясь задеть кого-нибудь из них. Она положила переднюю лапу на протянутую руку Элисон, а через секунду стала двухмерной и скользнула по руке девушки. - По крайней мере, она не теряет связь с миром, как другие Фуки, - прокомментировал Джек.
- Нет, - хмыкнул Дрейкос. - Зато она стала чрезмерно робкой.
Джек надеялся, что К’да этого не заметит. - Дай ей время, - тихо попросил он. - Как сказала Элисон, она новичок в этом деле.
- Я знаю, - сказал Дрейкос. Но Джек всё ещё слышал разочарование в его голосе. - Пойдём, поможешь мне привести в движение остальных Фуки.
Он зашагал прочь. Джек вопросительно посмотрел на Элисон. - Я не знаю, - сказала она, беспомощно пожимая плечами. - Но он прав - давайте двигаться, пока светло.
Быстро стало ясно, что ни Эрасва, ни Фуки не заинтересованы в том, чтобы идти дальше. Когда Дрейкос отправился в путь, он слышал, как Ахрен жаловался Элисон, настаивая на том, чтобы им позволили устроиться на ночлег. Элисон, со своей стороны, игнорировала его протесты и продолжала идти.
Фуки, не имея возможности пожаловаться, просто начали волочить ноги. Дрейкос слышал как бегает Джек, который то и дело пробирался к стаду, порой мальчик уговаривал, упрашивал и иногда приказывал им идти дальше.
Пару раз Дрейкос слышал звук лёгкого шлепка, когда ни одно из слов не помогало. Чаще он слышал приглушённые ругательства, которые мальчик, очевидно, позаимствовал из обширной коллекции подобных слов дяди Вирджа. Очевидно, Джек был так же измотан, как и все остальные.
Но так или иначе, он заставлял стадо держаться вместе и двигаться. Дрейкос следил за отстающими, обходил стадо по периметру; он снова был впечатлён способностями Джека к этому делу. Очень немногие отставшие приближались к Дрейкосу, но даже их Джек обычно успевал перехватить до того, как К’да пришлось бы вмешаться.
Небо над головой темнело, и он уже начал присматривать подходящее место для ночного лагеря, когда услышал звук бота “Malison Ring”.
Он застыл на месте и посмотрел по сторонам. Он решил, что звук приближается к ним сзади, с юга. И в отличие от предыдущих дней, на этот раз бот направлялся прямо к ним.
Ожидаемая атака началась.
ГЛАВА 22
- Джек! - позвал он, поворачиваясь к основной группе. - Элисон! Они идут!
- Где? - Отозвалась Элисон.
- Южный край неба, - ответил ей Дрейкос, перепрыгивая через кусты. На дальней стороне тропы он увидел Джека, парень спешил к ним, неловко прижимая автомат к груди.
- Я слышу, - мрачно подтвердила Элисон, глядя на тёмный лиственный полог высоко над головой.
- Где они? - спросил Джек, подбегая.
- Прямо над нами, - ответила ему Элисон. - Приземлиться негде, - наверное, планируют спускаться по верёвке.
Джек посмотрел вверх. - Нет, это слишком просто, - мрачно сказал он. - У Фроста на уме что-то другое.
Над ними едва уловимо изменился звук подъёмника. - Возможно, и так, но это определённо часть замысла, - сказал ему Дрейкос, оглядываясь по сторонам. Чуть в стороне от вероятной зоны высадки росло высокое массивное дерево. - Уведите с тропинки Эрасва и Фуки, - приказал он, запрыгивая на нижние ветви дерева. - И будьте готовы. Он замолчал и посмотрел вниз. - Только танглеры, пожалуйста, - добавил он.
- Понял, - сказал Джек, сунув автомат в руки Элисон. - Вот, - ты стреляешь лучше меня. Я прикрою остальных.
Дрейкос развернулся и направился вверх по дереву. Краем глаза он видел, как знакомые струйки крови устремляются по чешуе, превращая её из золотой в чёрную. В сгущающемся мраке это будет эффективным камуфляжем.
Он был в шестидесяти футах от земли, когда шесть мотков верёвки упали в пределах видимости со слабым шелестом ветвей, сквозь лиственный полог, разматываясь до земли. Дрейкос замер, прижавшись к большой ветке. Секундой позже, одновременно, шесть наёмников “Malison Ring” в быстросъёмных ремнях ухнули, сквозь полог, с автоматами/танглерами наготове, быстро соскользнув по верёвкам к земле.