Золото инков - Касслер Клайв. Страница 80

– Почему бы вам хотя бы частично не компенсировать пережитое разочарование?

– Я не понимаю, что вы имеете в виду.

– Сообщите конкурентам о своих чувствах.

– Каким образом?

– Оставьте им записку.

– Вы сошли с ума!

– Справедливое замечание, хотя и слегка запоздалое, – заметил Джордино.

Питт взял веревку, висевшую на плече у итальянца, и сделал петлю на конце. Затем, сложив ее наподобие лассо, размахнулся и швырнул через поток.

– Я всегда знал, что из меня получится неплохой ковбой, – произнес он, удовлетворенно улыбаясь, когда петля точно опустилась на плечи небольшой золотой обезьяны, невозмутимо смотревшей на людей с высоты своего пьедестала.

41

Худшие опасения Питта полностью подтвердились, едва его вертолет завис над палубой “Аламбры”. Никто не вышел встречать их, услышав рев двигателей приближающейся машины. Паром выглядел оставленным людьми, его грузовая палуба была пуста.

Море было совершенно спокойным. Питт зашел на посадку и выключил двигатели, едва полозья машины коснулись настила палубы. Он просидел несколько минут, вслушиваясь в окружившую его тишину. Затем открыл дверцу кабины, выпрыгнул на палубу и остановился, ожидая дальнейшего развития событий.

Спустя минуту-другую из-за палубной надстройки появился человек и направился к машине. Даже без парика и седой бороды Питт без труда узнал в нем самозванца, сыгравшего роль доктора Стивена Миллера. Он улыбался, довольный собой, словно рыбак, только что поймавший крупную рыбу.

– Уже чувствуете себе победителем? – осведомился насмешливо Питт.

– А вам еще не надоело амплуа благородного мстителя, мистер Дирк?

– Что поделаешь, если оно все еще вдохновляет меня? Как прикажете вас теперь называть, мистер?..

– Мое имя ничего вам не скажет, но, если угодно, меня зовут Сайрес Сарасон.

– Очень приятно, хотя и не могу сказать, что испытываю особое удовольствие от новой встречи с вами.

Сарасон подошел ближе и заглянул поверх плеча Питта в кабину вертолета. Улыбка исчезла с его лица, оно сразу стало озабоченным.

– Вы один? А где же остальные?

– Кого вы имеете в виду? – спросил Питт с невинным видом.

– Доктора Келси, Майлса Роджерса и вашего приятеля Ала Джордино.

– Если вы так хорошо запомнили имена членов нашего экипажа, попробуйте сообразить сами.

– Пожалуйста, мистер Питт, не пытайтесь шутить со мной, – предупредил его Сарасон.

– Хорошо, пусть будет по-вашему. После экскурсии они проголодались, и я высадил их у морского ресторана в Сан-Фелипе.

– Вы лжете!

Питт даже не попытался осмотреть палубу. Он и без этого знал, что находится под прицелом. Он продолжал спокойно стоять напротив убийцы доктора Миллера с таким видом, словно происходящее совсем не затрагивало его.

– Вы не в том положении, чтобы демонстрировать мне свое пренебрежение, – напомнил Сарасон холодно. – Может быть, вы не отдаете себе отчета в том, насколько оно серьезно.

– Думаю, что я оцениваю его достаточно трезво, – усмехнулся Питт. – Вы охотитесь за сокровищами Уаскара и готовы перебить половину жителей Мексики, чтобы заполучить его.

– К счастью, в этом нет необходимости, но я готов согласиться, что две трети миллиарда долларов – весьма привлекательный приз.

– Может быть, вас не интересует, почему мы начали поиски клада одновременно с вами? – предположил Питт.

Настала очередь Сарасона рассмеяться.

– После небольшого дружеского увещевания мистер Ганн и конгрессмен Смит охотно согласились сотрудничать с нами и рассказали мне все о кипу Дрейка.

– Не очень-то благоразумно с вашей стороны применять насилие по отношению к члену Конгресса США и заместителю директора НУМА.

– Зато весьма эффективно.

– Где сейчас мои друзья и экипаж парома?

– Я уже начинал опасаться, что вы никогда не зададите мне этот вопрос.

– Тогда остается предположить, что вы собираетесь предложить мне какую-то сделку.

Питт обратил внимание на хищный блеск, появившийся в глазах его противника, но сделал вид, что ничего не заметил:

– Или вы просто заглянули на огонек поболтать о том, о сем.

Сарасон покачал головой:

– Я не вижу причин для переговоров с вами. Вам нечего предложить мне. Кроме того, вы, безусловно, не тот человек, которому я могу доверять. У меня на руках все козыри. Вы проиграли, мистер Питт, не успев даже открыть свои карты.

– Следовательно, вы решили сыграть роль великодушного победителя и отпустить с миром меня и моих друзей?

Сарасон пожал плечами:

– Посмотрим, как вы запоете, когда узнаете, какой сюрприз я приготовил для вас. Выбросить вас за борт я всегда успею.

По знаку Сарасона четверо чернокожих мужчин с автоматическими винтовками наперевес вывели на палубу заложников.

Первыми шли мексиканцы из экипажа парома, замыкали шествие Лорен и Руди. Синяки и засохшая кровь на лицах пленников недвусмысленно свидетельствовали о том, что им пришлось перенести, хотя никто из них, за исключением Ганна, не получил серьезных повреждений Руди был жестоко избит и едва мог идти Его рубашка была залита кровью, руки связаны за спиной.

Лицо Лорен распухло словно от укусов пчел, на руках и ногах виднелись многочисленные кровоподтеки. Но голова ее была высоко поднята, и она презрительно сбросила с себя руки конвоиров, когда они грубо вытолкнули ее вперед. Выражение ее лица было скорее вызывающим, чем испуганным, но только до тех пор, пока она не увидела Питта.

– О Дирк, – простонала она. – Они захватили и тебя.

Ганн с трудом поднял голову.

– Я пытался предупредить тебя, но... – прошептал он разбитыми губами.

Его голос был слишком слаб, чтобы Питт мог разобрать заключительную часть фразы.

– Мне кажется, мистер Ганн собирался сказать, – насмешливо пояснил Сарасон, – что он и его команда были подавлены численным перевесом моих людей, после того как любезно разрешили подняться на борт парома под предлогом срочной необходимости воспользоваться вашим радиопередатчиком.

Питт едва не задохнулся от охватившего его бешенства и, чтобы успокоиться, глубоко вздохнул. Рано или поздно человеку, стоявшему сейчас перед ним, придется дорого заплатить за свои преступления.

Между делом он бросил равнодушный взгляд в сторону ближайшего борта, мысленно измерив дистанцию до него и высоту ограждения, потом снова повернулся к Сарасону.

– Я не испытываю симпатии к крутым мужчинам, которым нравится избивать беззащитных женщин, – холодно заметил он, – тем более что мне совершенно не ясно, кому и зачем это потребовалось. Местонахождение сокровищ, насколько я понимаю, вам уже известно.

– Верно, – согласился Сарасон. – Мне известно, что вы нашли чудовище, охраняющее доступ к золоту на вершине Серро-эль-Капироте.

– Если бы вы подлетели поближе, вместо того чтобы заниматься высшим пилотажем в облаках, то увидели бы его сами.

В глазах Сарасона промелькнула искорка любопытства.

– Так вы знали, что за вами следили? – спросил он.

– До этого нетрудно было додуматься после нашей вчерашней встречи над заливом. Думаю, что вам не составило труда обнаружить нашу стоянку, а остальное было уже делом техники.

– Вы на редкость проницательны.

– К сожалению, в гораздо меньшей степени, чем хотелось бы. Я сделал ошибку, переоценив вас. Мне просто не могло прийти в голову, что вы начнете действовать как безрассудный новичок и не придумаете ничего лучшего, как калечить своих конкурентов. Поступок совершенно бессмысленный.

Смутное подозрение промелькнуло в глазах Сарасона.

– Что вы хотите этим сказать? – кисло осведомился он.

– А вы не догадываетесь? – сказал Питт весело. – Я намеренно завлек вас в ловушку.

– Беспардонная ложь.

– И тем не менее вы клюнули на приманку. Подумайте сами. Почему, по-вашему, я высадил доктора Келси, Роджерса и Джордино, прежде чем вернуться на паром. Чтобы они не попали в ваши грязные лапы, приятель.