Ледяная принцесса устраивает огненный отбор (СИ) - Клевер Летиция. Страница 33
— Сильвия, прекращай на сегодня поиски и пошли в гости к другой невесте, — Подъехав к герцогине, я озвучила ей планы на вечер.
— Вы правы, ваше высочество, скоро стемнеет, пора возвращаться. Жаль, так ничего и не узнали, — кивнула девушка.
Позади закашлялся, подавившись воздухом главный охранник, но благоразумно промолчала. Наша компания развернулась и направилась назад в центр города.
— Как только завернем за тот угол, стража направляется в поместье, а мы с её светлостью останемся, у нас есть дела, — кивнула охранникам.
Послышался недовольный ропот, главный раскрыл рот, чтобы все же возмутиться, но я схватила за руку Сильвию и, накинув личину и на неё, слетела вместе с ней с лошадей. Не дав стражникам опомниться, я потянула девушку за угол, параллельно накладывая заклинание невидимости. Вот и все, теперь нас не найти, но лучше все же отбежать подальше и, переглянувшись, мы побежали вперед, лавируя между прохожими.
До дома Берты добрались вместе с последними лучами заходящего солнца. Не знаю как герцогиня, а я была очень довольна возможностью размять ноги. Постучав в ворота, мы принялись ждать. Сильвия вцепилась мне в руку и, не мигая, уставилась на виднеющийся в глубине сада дом. Наверное, волнуется, надеюсь, они поладят. В любом случае для них будет полезно пообщаться. Раз уж они из одного города.
— Кого там принесло на ночь глядя, — донеслось из-за сада.
Послышался звук торопливых шагов, сопровождающийся звуком подзатыльника.
— Я же говорила тебе быть вежливым, — донесся голос Берты, и я невольно улыбнулась. Все равно под личиной никто не увидит.
Тени расступились и на дорожке появилась невеста и ее названый брат. Последний усердно тер шею и поглядывал на нас недовольно. Но добравшись до ворот, он склонился в полне приемлемом поклоне.
— Что угодно леди в такой поздний час? — спросил парень, не спеша отпирать замок.
— Мне кажется, я вас где-то встречала, — задумчиво оглядела меня Берта.
Надо же, на мне новая личина, но она все равно что-то почувствовала. Начинаю подозревать, у нее наличие либо магии, либо нечеловеческой интуиции. Потом проверю, а сейчас пора принимать своей настоящий облик, а то еще чего доброго отправят восвояси двух названных гостей. Я скинула с себя и герцогини заклинание и увидела появившуюся на лице Бэрзо улыбку, которая, впрочем, сразу же сменилась шоком.
— Ва ва ваша светлость! — выпучив глаза уставился на владычицу этих мест паренек.
Берта была менее красноречива, предпочитая действовать. Она поспешно отворила ворота и посторонилась, впуская нас вовнутрь. Глаза ее были широко раскрыты, но никак иначе она не выказала своё удивление.
— Прошу, следуйте сейчас за мной, — кивнула она нам и повела к дому.
Сильвия отлипла от меня и зашагала, гордо задрав нос кверху. Но я заметила, как заинтересовано она поглядывает на другую невесту. Хоть бы не сцепились, что-то я чувствую себя неуютно.
У двери Бэрзо остановились, и старшая повернулась к нам с немного смущенным видом. А вот это уже интересно. Что могло привести в замешательство такую храбрую девушку?
— Я заранее прошу прощение за то, что вы увидите, — немного помявшись, начала Берта. — Один наш знакомый вдруг попросил разрешение немного погостить, и мы с радостью его приняли. Но его сопровождающему очень не понравилась задержка, и теперь они спорят.
Догадываюсь о ком идет речь. Ай да старик. Ай да пройдоха! Вертит всеми как ему заблагорассудится.
— Ничего страшного, у всех бывает время, когда необходимо выговориться, — ответила герцогиня.
— Тогда еще раз простите и прошу вас будьте как дома, — поклонилась Берзо и отворила дверь.
Сначала ничего не было слышно, но по мере того, как мы приближались к гостиной стали слышны голоса.
— Вы хоть понимаете, что обещали сыну прибыть к нему еще месяц назад. Из-за вас он уже трижды откладывал свадьбу!
— Значит и в четвёртый раз отложит, невелика потеря.
— Да он годами добивался расположения леди Лилании, это чудо, что она наконец-то ответила ему взаимностью!
Глава 13. Генерал
— Эта вертихвостка вертела им как хотела все время, а на свадьбу согласилась лишь после того, как мой бестолковый сын стал герцогом.
— Но он ее любит!
— А она любит его стремительно увеличившийся кошелёк!
— Вы обещали сегодня утром уехать из города.
— Я не обещал, а лишь сказал тебе, что готов к отъезду. Но многое изменилось за эти дни, и я думаю, что должен подождать еще немного.
— И что изменилось? Сколько еще ждать!
— Многое…успокойся и сядь, ты весь день носишься из одного конца комнаты в другой. Наверняка мешаешь хозяевам.
— Это вы им мешаете, дом продали, но вместо отъезда остались гостить …
— Все нормально, мы не против, оставайтесь сколько вам необходимо, — прозвучал спокойный голос главы семи Бэрзо.
— Дядя прав, мы всегда рады гостям, — заявила Берта, заходя в комнату и приглашая нас.
Я спохватилась и еле успела снова накинуть на себя личину. Не то чтобы я не доверяла старику и магу, но подстраховаться лишним не будет.
— Ваша светлость! — в один голос воскликнули все присутствующие в комнате, и я поздравила себя с верным решением.
Если бы тут появилась еще и принцесса, их челюсти пробили бы пол и достигли бы погреба. Благо хоть семейство Бэрзо уже знает кто я, но, к моей великой радости, молчат даже самые младшие. Лишь иногда бросают исподтишка любопытные взгляды.
— Не думал, что доживу до того момента, когда снова увижу наследницу семьи Розэ, — кряхтя поклонился старик и неожиданно вытер набежавшую слезу.
— Рада вас видеть, генерал Норн, — присела в изящном реверансе Сильвия.
Я уронила на пол челюсть, а маг уже даже не скрываясь, схватился за голову и завыл. Видимо, бедняга понял, что его миссия невыполнима. Понимаю его, сама в шоке. Я-то ожидала увидеть гору мышц, но в действительности прославленный генерал просто старец. Нда … поспешила я с выводами. Но, наверное, стоит его осмотреть как следует. Если он был генералом, то я это увижу. Прищурившись, я осмотрела с виду дряхлого старика при помощи магии.
Проверка показала ошеломляющий результат. Несмотря на морщины и километровую белую бороду, старик оказался в настолько хорошей форме, что запросто смог бы уложить на лопатки с десяток молодых бойцов. А клубящаяся вокруг него сила намекала, но то, что ему хорошо известны боевые искусства.
Да он просто притворяется немощным. Каков актер! А ведь я даже ни на миг не усомнилась в его кряхтении и сгорбленной спине. Вот с кого нужно брать пример местным леди. Их жеманное притворство не идет ни в какое сравнение с игрой настоящего мастера.
— Я тоже рад вам, леди. Помню вас еще совсем малюткой. Вы любили дергать меня за бороду и называть дедушкой. Но теперь вы выросли и стали настоящей красавицей, — произнес генерал, смотря на герцогиню с заботой и радостью.
А ведь он, действительно, рад ее видеть. Что ж, тем лучше для нас. Будет легче его убедить поучаствовать в восстановлении герцогской армии. Вряд ли он сам захочет ее возглавить, хотя кто его знает. Магия показала, что он здоров как бык и даст фору любому.
— Спасибо, генерал, искренне улыбнулась Сильвия, но потом опомнилась и стала серьёзной. — Господин Норн, я …
— Помогу, помогу, но потом. Сначала нужно поужинать, — отмахнулся от неё старик и повернулся к Берте. — Вы не возражаете если я попрошу накрыть стол на своё усмотрение.
— Делайте как пожелаете, вы наш дорогой гость, — кивнула Бэрзо, смотря на белую бороду неожиданно обнаруженного генерала.
Похоже, ее семейство в таком же шоке, как и я. Смотрят подозрительно, но ведут себя по-прежнему вежливо. А судя по блестящим решимостью глазам Берты, невеста и вовсе решила уговорить старика потренировать ее. Вон как сверлит взглядом спину генерала. Хочу поприсутствовать и посмотреть, этот старик совсем непрост и его умения должны быть впечатляющими.