Лестница к морю (СИ) - Сивкевич Лидия. Страница 49
Она запустила пальцы в его волосы, выгибая спину, отклоняясь назад, и всё ещё раздумывая над своим вопросом. Но мгновение спустя она закрыла глаза, и сосредоточилась на его прикосновениях. Он томил, неторопливо спускаясь вниз по телу, проводил языком по горячей коже, даря прохладу.
Когда она почувствовала, как внизу живота собирается жар, обхватила его руками за шею и ногами за бёдра, придерживая её за ягодицы, Альваро унес девушку в постель.
Прошла вечность, час или минута, она не знала. Но руки и ноги устали от напряжения, шея совсем ослабла, капельки пота щекотали кожу, скатываясь на постель. Когда их дыхания успокоились, стал слышен шум ветра в окне, который с громкими всплесками подкидывал волны на берег.
— Каждый раз, когда мы занимаемся этим, на побережье начинается шторм. — Наигранно устало проговорила она.
Он почти беззвучно засмеялся.
— Думаешь дело в нас?
— Уверена, что да. Она стащила с него ногу и лениво перекатилась на спину. — Вот увидишь, утром проснёмся, а за окном ни облачка.
Так и было. С самого утра на город опустилась жара, вытягивая из воздуха всю влагу.
Глава 23
— Просыпайся, Соня. Поедешь со мной.
Она подняла голову с подушки, сначала посмотрев на него, а затем на окна.
— Который час?
— Девять утра.
Девушка жалобно захныкала и села на кровати, потирая заспанные глаза.
— Куда мы поедем?
— У нас несколько дел в Барселоне.
— У нас? То есть, у меня тоже?
— Да.
— Заинтриговал. Я успеваю вымыть голову?
— Да. — Он закончил застёгивать темно-серую рубашку, подошёл к кровати и наклонился, чтобы поцеловать. Лидия приподнялась, позволяя ему коснуться своих губ.
Девушка за пять минут приняла душ и вымыла голову. Замотав её полотенцем, накинув халат, и всё ещё не до конца проснувшись, спустилась к своему гардеробу. Как только она открыла дверь в комнату и вспомнила вчерашний счастливый вечер на террасе, на её лице засверкала улыбка. Лидия вышла на террасу и зажгла огни. Хоть на улице и было светло от утреннего солнца, гирлянды засветились своей магией. Спустя несколько минут она вспомнила, что пришла в комнату, чтобы собраться.
Машина с привычным составом пассажиров остановилась на углу широкой светлой улицы.
— Что здесь?
— Магазин техники. — Лидия приподняла брови и надула губы, давая понять, что не довольна ответом. — Мы купим всё необходимое, чтобы ты сделала снимки нового меню.
— У нас есть ещё дела? — спросила она, садясь в машину вместе со счастьем на лице.
— Да. На этих выходных сеть отелей празднует день рождения. Ты будешь присутствовать там со мной.
Чиро загрузил в багажник фототехнику, и машина выехала на широкую многолюдную улицу.
— Ты не спрашиваешь у меня, хочу ли пойти, а ставишь перед фактом, верно?
— Верно.
— А почему это звучит, как приглашение на печальное событие, а не на праздник?
— Потому что так и есть. Это вовсе не праздник, а показательное мероприятие.
— Что это будет?
— Банкет в ресторане Оризари.
— А подробнее?
— В ресторане соберётся две сотни высокомерных заносчивых снобов, чтобы обсудить друг друга. Влиятельные бизнесмены города будут говорить хорошие слова, проглатывая желч, мужчины будут меряться деньгами, женщины — мужчинами и нарядами.
— Спасибо за яркое описание! Ты явно в восторге! Зачем это всё тебе?
— Имидж.
— И всё?
— Способ продемонстрировать власть.
— Очень честно. Так куда мы направляемся?
— Выбрать тебе платье и украшения. И костюм мне.
— Купим тебе ещё один черный костюм и рубашку на полтона темнее?
— Сначала выберем наряд для тебя, а затем костюм, который к нему подойдёт.
Чиро, сидящий на переднем сидении, ответил на телефонный звонок. Затем повернулся к Альваро и сказал.
— Сеньор, Антонио Рикардо уже в аэропорту.
— Понял. — Альваро выдохнул и повернулся к Лидии, взяв её рукой за щеку.
— Ли, я должен уехать на деловую встречу.
— А я не могу поехать с тобой?
— Тебе незачем уныло ждать окончания переговоров. Выбери себе платье и украшения и Хуго отвезёт тебя домой, ладно?
Девушка согласно кивнула. Вначале она расстроилась, но затем решила, что так будет лучше. Она спокойно выберет себе платье, то, которое понравится именно ей, и будет открытым или закрытым на столько, насколько захочет она.
Они вышли на улицу. Альваро наклонился чуть ближе и сказал, тихим, голосом, заглушавшим суету мегаполиса:
— Не вздумай купить что-то вульгарное.
— Как ты вообще можешь меня бросить? Я не сильна в платьях для пафосных мероприятий.
— Мы можем прийти туда в моих спортивных костюмах, но ты будешь чувствовать себя гораздо лучше в вечернем наряде. — Альваро улыбнулся ей своей спокойной и сильной улыбкой. Показав охранникам несколько жестов, он сел в машину вместе с Дани.
Лидия, подождав, пока его автомобиль скроется в потоке, повернулась к бежевому зданию с узкими длинными окошками.
— Хуго, ты понимаешь что-нибудь в пафосных платьях? — Девушка шагнула к входу, и парень придержал для неё дверь, отвечая:
— Нет, Сеньора.
— Вот и я тоже нет.
В просторном, вытянутом в длину зале с белыми стенами преобладала пустота. Весь потолок был усеян круглыми лампами, которые отражались на белом мраморном полу. Вдоль одной стены располагались высокие белые стойки с платьями на вешалках. Нарядов было не много, все они висели строго по цветам.
— Что бы вы хотели, сеньорита?
Лидия несколько секунд смотрела на девушку в брючном костюме молочного цвета, раздумывая над словом «сеньорита», а не над фасоном платья.
— Я не знаю, что мне нужно, но думаю, мы можем пропустить все эти стойки и отправиться к самым дальним.
В конце стены стояли две высокие стойки с черными вечерними платьями в пол.
Спустя час Хуго и Лидия вышли из магазина. Парень открыл ей дверь машины, поставив на соседнее сидение белую плоскую коробку с золотистым логотипом на крышке.
Они проехали по кварталу вперёд. Разглядывая улицы, девушка вдруг увидела то, куда захотела попасть
— Хуго, мы можем остановиться здесь на несколько минут?
— Конечно, сеньора. — Парень дал указания водителю, и машина тут же въехала на подземную парковку.
В этот вечер Лидия уснула далеко заполночь, так и не дождавшись Альваро.
Она открыла глаза, сразу же увидев его в свете ночной лампы.
Альваро, одетый в брюки и рубашку, сидел в кресле, скрестив ноги на столе и прятался за пустым взглядом перед собой. За окном только-только начинало рассветать.
— Альваро. — Позвала Лидия. Он не отозвался, не услышал, потому что был не в этой комнате. — Где ты?
Мужчина повернул голову, увидев, что она не спит, поднялся и подошёл.
— Извини, не услышал тебя — сказал он, ложась набок лицом к ней. — Что ты сказала?
— Я спросила, где ты.
— Я был здесь.
— А где были твои мысли? — она потёрла ладонью заспанное лицо.
Он ухмыльнулся и опустил взгляд. Лидия подвинулась ближе и закинула на него руку в неуклюжем сонном жесте.
— Ладно, не отвечай, тогда просто обними.
Мужчина тихо, почти беззвучно засмеялся и обнял.
— Но знай, что мне не нравятся ночные дела.
— Ты выбрала платье? — спросил он, переводя тему.
— Уверена, ты в курсе, что да.
— Это правда. — Он ухмыльнулся, не отводя взгляд. — Не хочешь показать?
— Увидишь на мне послезавтра.
— Я одобрю?
— Зависит от тебя.
— Почему ты не купила украшения?
— Мне они не нужны.
— Я не сомневался. — Он устало улыбнулся, и, несколько секунд помолчав, сказал: — Ты моё солнце, Ли.
Приоткрыв заспанные глаза, что всё ещё слипались, она нежно ему улыбнулась.
— Не солнце, просто свет настольной лампы.
— Нет, ты не просто свет. Ты пламя, ты освещаешь и ты греешь, несмотря на то, что у тебя самой вечно холодные ноги. Но ты так меня согреваешь. Я знаю, что в мире тепло. Но пробыв длительное время рядом с твоим теплом, весь остальной мир кажется мне промерзшим. Я отхожу от тебя, как от костра и замерзаю, меня не греет больше ничто.