В полную силу (СИ) - Смородин Кирилл. Страница 13

С этой мыслью я и метнул пламенный сгусток прямо в разинутую пасть. Попал, и в тот момент, когда мой снаряд оказался у рыбины в глотке, я «приказал» ему взорваться.

Результат превзошел все ожидания: взрыв разворотил рыбе-палачу башку, однако та, уже по инерции, все равно налетела на «Хищницу». Все вокруг содрогнулось. Послышались вопли и треск дерева. А я, потеряв опору под ногами, полетел в воду, которая уже окрашивалась темно-красным.

Впрочем, очень скоро меня вытащили. Осмотрели, убедились, что все в порядке. Сказали, что «Хищница» тоже не пострадала. Удар огромной туши она выдержала с достоинством, лишь немного развернувшись.

Затем капитан Фаро пристально посмотрел мне в глаза, и я понял: он все видел. Да и как можно было не увидеть, когда я стоял прямо перед ним?..

— Мне кажется, — негромко произнес он, — нам стоит кое-что обсудить. Ты согласен, Арт?

Я в ответ кивнул, думая о том, что все-таки добился своего. Пускай и совершенно не тем образом, каким хотел бы.

Глава 10

Всю дорогу до берега я чувствовал на себе косые взгляды Дро, Ларса и Мердла. Лица у всех троих были мрачные, напряженные.

«А вот это не очень хорошо, — размышлял я, желая как можно скорее выбраться на сушу и начать разговор с капитаном Фаро. — Кто знает, насколько у них длинные языки. Вполне возможно, уже завтра они разболтают кому-нибудь обо всем, что видели. Да еще наверняка приплетут немало… всякого, чего вообще не было».

Да, это могло стать проблемой. Но я надеялся, что Фаро после нашего с ним разговора сделает подчиненным необходимое внушение: что надо держать язык за зубами. Хотя бы до поры до времени…

Капитан «Хищницы» тоже смотрел на меня, но, в отличие от других членов экипажа, не таясь и задумчиво. И честно говоря, такие взгляды обнадеживали. Фаро уже размышлял о том, что видел, пытался понять произошедшее, а значит слушать меня будет внимательно.

«Наконец-то», — в очередной раз мысленно произнес я, не отрывая глаз от берега.

Мы причалили, сдали рыбу и получили деньги. И все это — под пристальными взглядами рыбаков с других шхун. Что же, логично: пара ближайших экипажей видела нападение рыбы-палача. И то, что нам удалось уцелеть, да еще каким-то невероятным образом убить громадину, не могло не удивлять людей. А новость о нашем сегодняшнем приключении распространилась очень быстро. К счастью, с расспросами никто не лез, так что мы направились к бараку и собрались в комнате капитана Фаро.

Обстановка здесь была скудная: стол под большим окном, два табурета. Две кровати — одна капитанская, вторая для Дро. Впрочем я, Мердл и Ларс, ночевавшие в комнате по соседству, жили еще скромнее — спали на набитых соломой матрасах, на них же и сидели.

— Давай сюда, Арт, — капитан указал на один из табуретов и сам уселся за стол.

Дро, Мердл и Ларс устроились на кровати бородатого здоровяка. На меня они глядели по-прежнему хмуро, особенно плешивый толстяк: видимо, до сих пор мысленно винил меня в появлении рыб-палачей. Однако сейчас мне было на это совершенно наплевать.

— Итак, — продолжил Фаро, когда я присел за стол напротив него. — Скажу прямо: я привык верить тому, что видят мои глаза. И совсем недавно они увидели кое-что… крайне необычное. Ребята, — он обернулся к экипажу «Хищницы», — судя по физиономиям, тоже видели, а значит вариант с галлюцинациями отпадает. Остается одно: ты, Арт, что-то сделал. И я хочу знать: что именно?

— Хорошо, капитан Фаро, — тихо ответил я, глядя в ясные глаза собеседника, — я все расскажу. Но позвольте начать издалека…

На все про все ушло не меньше получаса. Я вкратце поведал о своем мире, о том, как должен был отправиться на практику, но вместо Янтарного Яблока оказался в Аве-Лларе. Как попал в Прибрежный Полис. Как в первый раз сражался с тварями и обо всем, что случилось потом, — до момента, когда капитан Фаро принял меня на борт «Хищницы».

— Занимательная история, — помолчав немного, произнес тот. На волевом лице хорошо читалась работа мысли. И я прекрасно понимал сидящего передо мной человека: все-таки рассказанное мной было чем-то из разряда невероятного. — Мальчишка-чародей из другого мира. Совершенно один…

— Уже не один, — тихо ответил я. — Я понемногу собираю команду магов, чтобы сражения с тварями Монстролуния проходили значительно легче. И кое-какие успехи уже есть.

— Да, я слышал рассказы стражников и своих ребят из отряда зачистки, — покивал Фаро. — Последние два Монстролуния и впрямь прошли как будто бы легче. Но только в нескольких районах: центре, возле фабрики ядов и на скотных дворах. Так что пока твоя история похожа на правду, Арт. Да и то, что ты сделал сегодня с рыбой-палачом. Это было впечатляюще. Уверен, морские хищники уже оставили от ее громадной безголовой туши один костяк.

Я в ответ неопределенно пожал плечами.

— И что же, — продолжил капитан «Хищницы», — ты можешь проделать подобное с любой тварью Монстролуния? Взорвать ей уродливую башку или основательно поджарить?

— В общем-то… да. Но не только взорвать и поджарить. Боевая магия многогранна, существует множество приемов…

— Почему же тогда ты не использовал их в ночь Монстролуния? Уверен, твоя помощь очень бы пригодилась обороняющим Прибрежный Полис.

— Я знаю, капитан Фаро. Но… — я опустил голову, — я боялся. Мне известно, что в Аве-Лларе были маги, но они ушли вскоре после того, как монстр-Луна стал пробуждаться и натравливать на здешние города чудовищ. Вы считаете магов предателями, ненавидите их. К тому же никто из ныне живущих в Прибрежном Полисе не видел магию в действии. И тут появляюсь я и начинаю метать в чудовищ огненными сгустками, замораживать их, резать и так далее. Меня вполне могли попытаться убить, сочтя не менее опасным, нежели тварей. Вероятно, что и убили бы, но даже если и нет, мне бы потом пришлось постоянно прятаться, использовать всевозможные маскировочные заклинания. Одним словом, я стал бы изгоем.

— Ну, вообще-то логично, — кивнул капитан «Хищницы». — Да, Арт, ты прав, истории о предательстве магов передаются у нас из поколения в поколение. Вместе с ненавистью к тем, кто обладал способностью творить заклинания. Честно говоря, никогда этого не понимал. И, — он усмехнулся, — иногда я ловлю себя на мысли, что был бы не прочь разобраться, что к чему. Узнать, из-за чего маги покинули Аве-Ллар, куда они ушли… Однако, — он помрачнел и развел руками, — я так же понимаю, что это все детские фантазии.

— Необязательно, — возразил я. — Не знаю, как у вас здесь все устроено, но, может, остались какие-нибудь следы пребывания магов? Дворцы, замки, подземные лаборатории, архивы…

— Возможно, — ответил Фаро, и я мысленно уцепился за это простое слово как утопающий за соломинку. — Правда я практически ничего об этом не знаю. Но вот архивариус нашего градоначальника способен тебе помочь.

— Это было бы отлично, — сказал я, с надеждой глядя на капитана «Хищницы». — Маги ушли из Аве-Ллара после появления монстра-Луны. Значит, они могли узнать что-нибудь об этом существе. И если я тоже узнаю, то не исключено, что смогу убить.

— Ты очень амбициозный юноша, Арт, — капитан Фаро усмехнулся, но в глазах его читались интерес и уважение. — Твои планы впечатляют, однако как ты собираешься воплощать их в жизнь, если вынужден действовать скрытно? Сам ведь говоришь, что пока не можешь даже использовать магию в полную силу.

— Все так, капитан Фаро, — я неохотно кивнул. — И здесь я очень надеюсь на вашу помощь.

— Вот как? — удивился тот. — Говори.

Собравшись с мыслями, я начал излагать. Про необходимость аудиенции с Гердом Омпалом, создание армии магов и прочие свои планы. Капитан «Хищницы» слушал очень внимательно и время от времени кивал.

— Да, Арт, — сказал он, когда я закончил. — Если ты действительно осуществишь свои задумки, жизнь в Аве-Лларе станет значительно лучше. Однако тебе и впрямь придется постараться, доказывая свою… гм… полезность. Впрочем, оно того стоит, поэтому… Мы с моим достопочтенным и высокопоставленным дядюшкой отнюдь не ладим. Но ради такого дела можно и встретиться, поболтать. Я помогу тебе, Арт.