Как найти мужа на День всех влюбленных - Савченкова Алена. Страница 18

Оглянувшись в последний раз на пару, которая была занята оживленным разговором, я направилась домой.

Как ни старалась, уснуть я не могла. Стоило перевернуться на бок, как вспоминалась нежная рука Виолы на локте Орфея и то, как красиво звучали их голоса вместе: ее – высокий и нежный, и его – низкий и бархатистый, приглушенный маской.

Интересно, они лишь поужинали или потом отправились еще куда-то? Например, в театр? И нашлись ли у них общие темы для разговора?

Конец моим мучениям положила служанка, которая передала мне записку. В ней Виола горячо благодарила меня: она писала, что Орфей даже лучше, чем я описывала. Ее выражения были настолько восторженными, что не оставалось никакого сомнения в том, что Орфей совершенно очаровал подругу.

Какое-то время я молча смотрела на записку, а потом неожиданно для себя расплакалась.

Глава 10

– Вам плохо спалось? – приветствовал меня на следующее утро мистер Бернард.

Мельком взглянув в зеркало, я поняла, откуда такой вопрос: мои глаза были опухшими от слез. В таком виде я не то что замену Родриго не найду – мне вообще лучше никуда не выходить.

– Да, мистер Бернард.

Он промолчал, а потом отвернулся, гладя шею Изабеллы.

– Барбара уже пришла, и мы успели один раз подняться на дирижабле, – сообщил он приподнятым тоном. – Сегодня все прошло лучше, чем вчера. Думаю, она справится.

Хозяин явно пребывал в хорошем настроении.

– Это было так захватывающе! – К нам подошла Барбара, глаза ее сияли, и этот сияющий взгляд на какой-то миг остановился на мистере Бернарде.

Тот стоял к ней спиной и протирал чешую Изабеллы.

– Позвольте мне, – произнесла я и протянула руку, чтобы забрать у него тряпку. Ухаживать за драконами до и после полетов было нашей обязанностью, а никак не хозяина агентства, но он жестом отказался.

Видимо, из-за нехватки сотрудников мистер Бернард решил взять на себя часть нашей работы.

Я принялась ухаживать за Евой, пока Барбара восторженно рассказывала о полете, в котором мистер Бернард, по ее словам, проявил себя очень смело.

– Ну все, мне пора, – произнес он, прерывая ее восторженную оду. – Кристина, если кто-то из спонсоров выставки появится, скажите мне.

– Да, сэр.

Он удалился, а Барбара, опомнившись, схватила ведро и налила туда воду, чтобы напоить дракониц.

В этот день подготовка к выставке шла полным ходом: постоянно приходили курьеры, мистер Бернард с кем-то договаривался, хлопали двери.

В обед, когда Барбара пристроилась в уголке и развернула свой узелок с хлебом и сыром, я заметила мистера Бернарда на поле: он тренировал Еву и Изабеллу к завтрашнему дню. Они сделали несколько кругов над полем – с пристегнутым дирижаблем и без него, а потом выполняли различные фигуры. У меня захватило дух при виде того, как мистер Бернард почти по отвесной спирали спустился верхом на Еве, лишь у самой земли взмахнувшей крыльями, чтобы смягчить посадку.

– Он необыкновенный, правда? – спросила подошедшая сзади Барбара.

Я вздрогнула от неожиданности.

– Да. Мистер Бернард… профессионал своего дела.

Вскоре я ушла на обед.

По дороге я пыталась понять, что же делать с завтрашним ужином. Внезапно глаза наткнулись на афишу с объявлением о представлении под открытым небом, на которой красовался Родриго. Сама не знаю почему, я сняла ее и, взяв с собой, побрела дальше. Мысли метались: мне то хотелось сознаться во всем близким, но останавливало воспоминание о торте, то предпринять что-то еще. До представления прославленного Фелиция остался всего день! Если я не смогла найти жениха за неделю, то как найду за оставшиеся часы? Не предложит же мне его первый встречный?

– Мисс, вам случайно муж не нужен? – прервал мои размышления паренек лет тринадцати.

Я удивленно на него посмотрела:

– С чего вы взяли?

Он смутился:

– Ни с чего. Просто это моя работа: задавать такой вопрос. – Он кивнул на объявление на деревянном стенде рядом, которое привлекло мое внимание.

В нем некая мадам Анна Паулюс предлагала найти мужа, невзирая на возраст, внешние данные и социальный статус. Сваха! Ну конечно же!

– Подскажите, где мне найти эту самую Анну Паулюс? – обратилась я к пареньку.

– Да вот же она, – он ткнул в дом рядом, где, очевидно, проживали люди среднего класса и у каждой семьи был свой отдельный вход.

А может, там просто снимали помещения.

– Спасибо. – Я кинула ему монетку.

– Удачи, мисс!

Я открыла дверь и, подобрав юбки, принялась подниматься по лестнице. В конце ее я обнаружила дверь с медной табличкой, гласившей: «Анна Паулюс. Сваха». Я постучала и сразу вошла. И застала хозяйку за процессом поедания печенья.

– Добрый день.

Дама в ответ отложила угощение, посыпанное сахаром, поднялась из-за стола и с достоинством поклонилась:

– Мисс.

– Значит, вы можете подобрать супруга?

– Да, мисс. – Госпожа Паулюс, очевидно, не ожидала, что я так сразу приступлю к делу, но тут же спохватилась: – Правда, сюда обычно приходят дамы несколько иной… – она оглядела мой наряд, – наружности и уровня.

– Вы имеете в виду дамы среднего класса?

– Да.

– Я непритязательна, – сообщила я, присаживаясь напротив нее.

– Итак, – она уже решительно отодвинула чай с остатками печенья и потянулась за большим альбомом, напоминавшим гроссбух экономки тети Мэйбл. – Каковы ваши предпочтения? Возраст, хобби?

– Это должен быть брюнет приятной наружности, около тридцати лет, – вспомнила я Родриго, надеясь, что сестры на расстоянии не слишком разглядели его через окно «Иланских тортов». – И желательно с ямочкой на подбородке.

Тут рука мадам Паулюс, делавшей быстрые пометки, замерла, но тут же невозмутимо продолжила писать. Наверняка у нее было много вопросов, ведь люди из высшего света обычно устраивали договорные браки, а не обращались к свахе.

– Еще было бы хорошо, если бы у него имелась авантюрная нотка в характере. А еще лучше, чтобы он был похож вот на этого человека. – Я достала и показала ей афишу с портретом Родриго.

Она внимательно на него посмотрела:

– Довольно примечательное лицо.

Я молча кивнула.

– И сколько же у меня имеется времени?

– Один день.

Она изумленно вскинула на меня глаза:

– Один день?

– Да.

Мадам Паулюс сделала резкую пометку в своих записях, больше напоминавшую прочерк.

– Это возможно?

– Нет ничего невозможного, если вы обратились к мадам Паулюс, – сладко улыбнулась она.

– Тогда договорились? – спросила я, поднимаясь и протягивая ей руку.

– Завтра в полдень я представлю вам вариант, – произнесла она, тоже поднимаясь и пожимая ее.

Оставив ей адрес абонентского ящика тетушки Мэйбл, я вернулась на работу. На душе у меня было если не безмятежно, то гораздо спокойнее: по крайней мере, я сделала все, что могла.

От дальнейших дум меня отвлекли дела, в которые я погрузилась с головой.

Часа в три пополудни мистер Бернард, пересекая ангар с коробками, которые ему недавно привезли, попросил меня зайти к нему. Войдя в кабинет, я обнаружила, что вся мебель буквально погребена под ворохом тканей.

– Мне нужен совет, – объяснил хозяин, – по женской части. Какую из них лучше выбрать для украшения Евы и Изабеллы?

Я знала, что в начале выставки идет представление «участников». Значит, вот для чего предназначались ткани.

– Мне нравится эта, – я подхватила один из образцов и перекинула через руку, глядя на то, как красиво блестит ткань. – Ее можно подстелить под седла Евы и Изабеллы, а сюда пришить логотип агентства «Драко и сыновья».

– Вы правы, – произнес мистер Бернард, внимательно рассматривая ткань.

– Я могу идти?

– Да, Кристина. Постойте, – он вдруг коснулся моего виска. – У вас испачкано, вот здесь, – пояснил он в ответ на мой удивленный взгляд и протянул платок. – Вот, возьмите.