Невеста по контракту, или Избранница герцога (СИ) - Синичкина Мила. Страница 23
— Сын, как мать, я должна вас поздравить, — мадам подходит к нам с таким выражением лица, словно страдает проблемами с животом, — хотя ты меня разочаровал тем, что не поделился планами. Да и не помешало бы отпраздновать столь знаменательное событие со всей родней.
— Действительно, мы бы вообще не узнали, если бы не вы, Беллатрис, — говорит мой папа, подходя с мамой, — очень вам с супругой благодарны! Наша девочка нашлась, да еще и замуж вышла за хорошего человека.
— Да, крошка, мы безумно за тебя рады, — мама берет меня за руки и проникновенно сжимает их, словно и не было между нами ссор и непонимания, словно мы расстались только вчера на обоюдно любящей ноте.
Впрочем, тут все логично. Они хотели остепенившуюся дочь, они ее получили, пусть я буду жить и не с их любимым соседом.
— Так в чем проблема? — еще и Карл подходит, только его не хватало для полного счастья. — Давайте устроим свадьбу! Тетушка справится с организацией праздника в кратчайшие сроки, я уверен. И вся родня на месте, зачем другой раз ждать?
— Нет, — произношу раньше, чем кто–либо успевает отреагировать, — никаких поспешных свадеб. И организацией собственной свадьбы, если таковая потребуется, я буду заниматься самостоятельно.
Наш небольшой круг тактично молчит, но каждый обменивается понимающим взглядом с соседом. И почему я должна терпеть это? Артур поставил меня в неудобное положение, воспользовался, нарушил все мыслимые и немыслимые границы, да и заказ–то окончен по сути! Супруг я не изображаю, только невест.
— Голова разболелась, неважно себя чувствую от большого количества людей. Прошу меня простить, но я пойду, — произношу, едва сдерживая тон голоса, чтобы звучать вежливо.
— Но, милая, как же, — начинает Клемондский, очевидно намекая на собственное зрение, которое меня уже достало до чертиков.
Сам затеял ерунду, сам втянул меня в другую аферу, а теперь я должна вместе с ним расхлебывать первую. Изначально думал небось только на одном остановиться, но тут понадобилось разыграть более крупную партию, но от первой не отделаться в два счета.
— Кларисса тебе поможет, дорогой, — отвечаю с приторной улыбкой на губах, — правда, сестренка?
Как ни странно, но теперь я понимаю, что она весьма неплохая девушка, пока что лучшая из всех Клемондских.
— Конечно, Грейс, отдыхай, я присмотрю за братцем, — она берет его за локоть. — Отлично проведем с тобой время, Артур!
— Да, замечательно, — отвечает он явно недовольный подобным раскладом.
Торопливо покидаю переполненный зал и с наслаждением вдыхаю полной грудью в соседнем помещении. Никого нет, темно, практически свежий воздух. Идеально.
— Уходите с собственного праздника, да, Грейс? — вдруг раздается голос сбоку. — Не могу вас винить, сам не люблю шумиху.
Филип, это он. Стоит у окна с тарелкой закусок и задумчиво глядит вдаль. Не нравится он мне почему–то, вызывает тревогу внутри. Когда мы с ним работали над его заказом, уже тогда оставлял после себя странную тяжесть на душе.
— Да, знаете ли, не люблю большие сборища, привыкла к уединению, — отвечаю наконец, ведь надо что–то сказать, молча уйти будет неправильно.
— Тогда вы не за того человека вышли замуж, Грейс. Семья у Артура большая, да и приемы во дворце обязывают общаться с людьми.
— Семья у Артура, но не у вас, Филип? Вы себя к ним, — киваю в сторону зала, — не причисляете?
— Нет, конечно. Клариссе бы тоже отдалиться, но она предпочитает тешить себя вовлеченностью. Всегда все лучшее получает законный наследник, а не побочные дети, — отвечает равнодушно.
Какой он депрессивный, хотя правду говорит.
— Девушки, даже будучи законными наследницами, как правило, имеют маленький выбор в жизни, — почему–то продолжаю бессмысленный разговор, не ухожу.
— А тут вы правы, Грейс, — он кивает. — Кстати, в этом поместье чудесная библиотека, в которой собраны любопытные тома по довольно узким вопросам, даже по магическим бракам должно быть что-то. Искренне рекомендую изучить. Всего доброго, — он кивает и входит в зал к гостям, оставляя меня недоумевать относительно его последней фразы.
Глава 37
Это был намек? Он меня узнал? Что–то подозревает? И, главное, как он может посоветовать отправиться в библиотеку, если я ничем не выдала своей проблемы? Хотя изучить поведение магических брачных уз и впрямь не помешало бы.
Филип маг? Или, скорее менталист. Ох, но тогда он может читать мысли. Или нет? Кажется, они больше склонны угадывать состояние диагностируемого человека, нежели содержание его головы?
Как никогда чувствую огромнейшую брешь в собственном образовании. Стыдно. Но это чувство вторично, в первую очередь эти знания мне просто необходимы для жизни. А родители давали мне лишь обычное светское образование.
Ох, справедливости ради стоит отметить, что сама я тоже не побежала в академию, едва обретя свободу. И можно много отговорок придумать, денег не было сразу, связей никаких, но сам факт, даже встав на ноги, я не отправилась изучать науки. Слишком втянулась в свою исключительно светскую деятельность, приносящую неплохой доход. Так что, возможно, не стоит винить родителей во всех их упущениях.
Тем не менее на поиски библиотеки я не отправляюсь. Чувство дикой усталости заставляет поспешить в покои герцога. И здесь, едва касаюсь подушки, меня морит сон. Даже не успеваю, как следует позлиться на Клемондского и подумать, как жить дальше.
Если бы я что–то приняла от рук Филипа, могла бы подумать, что это он виноват. Но, сдается мне, во всем виновато общее эмоциональное потрясение. Организм распорядился отдыхать и подумать обо всем завтра. Ведь завтра, возможно, тучи на небосклоне будут не столь серыми, часть из них уйдет, и появится чистое небо и ясное солнышко.
Открываю глаза внезапно. За окном светло, это угадывается по косым лучам, выбивающимся из–за плотно задвинутых штор. А я чувствую себя удивительно бодрой и отдохнувшей.
— Доброе утро, — доносится сбоку. — Я взял на себя смелость принести тебе завтрак в постель.
Приподнимаюсь на локтях, тщательно закутываясь в покрывало. Почему–то раньше я герцога меньше стеснялась, нежели сейчас. Возможно, на подсознательном уровне переживаю, что он волен потребовать большего, как законный супруг?
— Действительно, личные границы можно не соблюдать, я у тебя на коротком поводке, — все же от колкости не сдерживаюсь.
— Но ведь и у тебя есть этот поводок, — он усмехается, — на нас обоих проявились магические браслеты, причем на обоих руках. А это значит, что мы равны.
— Очаровательно, я почему-то вчера на одном браслете была сконцентрирована, — бормочу недовольно, бросаю взгляд на принесенный Артуром поднос и понимаю, насколько голодна. — Ладно, не мне убирать эту постель от крошек, — беру тост, — у тебя прислуга не приходящая, а постоянная.
— Да, — он улыбается, — ни в чем себе не отказывай.
Некоторое время мы молчим, лишь изредка доносятся звуки поглощения пищи. Странно, но злости у меня с утра нет, хотя я планировала закатить большой скандал из–за нашего брака. Но пока что совсем не тянет ругаться, скорее преобладает апатия, и с ней нужно что–то делать.
— Чем закончился вечер? Хорошо отдохнул? — спрашиваю, лишь бы нарушить тишину.
— Нет, — он качает головой, — ты явно лучше провела время.
— Я легла спать, — уточняю.
— В том–то и дело, что лучше бы я тоже так сделал. Но слишком боялся оставить Клариссу одну наедине со всеми. Она и так зародила в умах некоторых уверенность в том, что мы с тобой ждем пополнение.
— Что ж, по крайней мере здесь не сработает магический контракт, все зависит только от меня, — тяну мрачно.
— Но и там от тебя зависело. Помнишь, магия не соединяет не подходящих людей без симпатии друг к другу.
Поворачиваюсь к Клемондскому и смотрю на него в недоумении. Он сейчас всерьез или издевается?