Древний фолиант. Великая игра (СИ) - Полежаев Иван. Страница 37
— Как это ты делаешь? Научи меня потом этому заклинанию, — попросила Альба.
— Когда я в человеческом обличии, я сам ничего не делаю, я только даю команду моей невидимой свите, а они делают все остальное. — объяснил Тарр.
— А я думала, что ты читаешь заклинания и влияешь так на мир.
— Я читаю заклинания, с помощью которых командую призраками и полтергейстами.
— Удобно устроился, — Альба улыбнулась.
— А так и надо, но теперь к делу. Аксилион, открой дверь — и быстрее, пока нас не заметили Черные консулы. — Тарр указал на ту самую старинную дверь впереди.
Аксилион подошел к ней и вставил карандаш в проем для ключа.
Послышался скрип пружины и щелчок. Дверь заскрипела и начала двигаться.
Перед ними открылась совсем маленькая комната, в которой стоял столик с серебряным подносом и на нем лежал один листок бумаги.
— Теперь моя очередь, — сказал Тарр и достал из кармашка свой зеленый карандаш.
Он вошел в комнату и наклонился к листку бумаги, а Аксилион и Альба встали за ним.
Тарр быстро нарисовал четыре символа на листе бумаги, затем обвел их в кружки, а подними написал фразу большими буквами:
«УСЫПИТЬ ЗАМОРОЗИТЬ ЗАМУРОВАТЬ НАВЕЧНО».
Листок исчез. Блюдце на столе сверкнуло и превратилось в картинку.
Аксилион увидел четыре фигуры — они были похожи на ангелов, но с темными крыльями и в темных одеждах. Каждый из них находился в висячем положении, и тут они как будто услышали что-то и одновременно обернулись, хотели взлететь, но их сковал лед. Они вчетвером превратились в огромные ледяные глыбы. Сквозь лед можно было увидеть их очертания. Они дергались и пытались вырваться, но вскоре прекратили и застыли неподвижно. Затем эти ледяные глыбы стали падать в темноту и исчезли.
Дверь скрипнула и начала закрываться.
— Тарр! — закричали Аксилион и Альба.
Тарр резко обернулся и, схватив их обоих под руки, произнес заклинание.
Яркое солнце светило в синем небе. Огромное поле с курганами и древними каменными идолами уже не выглядело так зловеще, как раньше. Посреди поля стоял накрытый стол. За ним сидели Аксилион Альба и Тарр.
— Это твое убежище? — спросил Аксилион.
— Да, теперь оно выглядит так, — сказал Тарр, наливая в чашки горячий чай.
— А что стало с Черными консулами? — спросил Аксилион.
— Им теперь снится сон, что они играют с кем-то невидимым в шахматы и постоянно проигрывают — и так целую вечность, — Тарр рассмеялся.
— Но ты вроде больше любил темноту? — спросила Альба, обнимая за руку Аксилиона.
— Видимо, в Золотом веке солнце важнее луны. Вам с сахаром или без? — на лице Тарраниса появилась улыбка.
Человек в старом сюртуке сделал глоток из чашки и вальяжно расположился в кресле.
— Как же мне сейчас хорошо. В этом весь смысл.
Часть третья. Эндшпиль. Глава двадцать пятая. Заслуженные награды
Тарр открыл глаза. Гри Гри и Терафим уже исчезли. Значит, он был в отключке больше одного дня. Повелителя Теней тоже не было в комнате. Тарр призвал призраков.
— Терафим, оцени обстановку, — приказал Тарр.
— Повелитель, вы в полной безопасности, ваш союзник сейчас на крыше театра, — ответил Терафим.
— Что мне следует делать?
— Хозяин, вам лучше оставаться в этой комнате, ваш соратник скоро к вам придет, но затем вам следует встретиться с Темаиром — он прибыл в Циферон и на данный момент находится в порту, — ответил Гри Гри.
— Вот этого я не ожидал, все нужно делать постепенно и не торопиться, я еще слаб.
Тарр сидел на кровати еще несколько минут и протирал лицо руками, чтобы прийти в себя.
Скоро послышались шаги в коридоре. Повелитель Теней вошел в комнату. В руке он держал ВЕЛИКИЙ ТОМ ЗАКЛИНАНИЙ.
— С пробуждением, Тарр, — поприветствовал он Тарра.
— Откуда у тебя ВЕЛИКИЙ ТОМ ЗАКЛИНАНИЙ?
— Это долгая история, сейчас расскажу. — Повелитель Теней отдал книгу Тарру и уселся за стол.
— Ты спал с перерывами, в целом прошло три дня и пять часов. Я это время занимался своими делами. Нужно было многое спланировать. Так вот. На второй день я услышал странный шум наверху. Когда я поднялся на крышу, то увидел в небе большой черный треугольник, который вращался в небе. Потом на крыше прямо из воздуха появились две человекоподобные ящерицы. Я их застрелил своим сгустком тени. У одного из них был вот этот кубик, который я тебя показывал. Я осмотрел его и нажал вот на эту кнопку. Меня перенесло на их корабль. Треугольник — это он и есть. Там было еще несколько этих выродков, я их убил и начал осматривать все подробно. То, что я понял, — они тоже собирали эти тома заклинаний для своих целей. И сюда они прилетели за твоими томами. В одном отсеке корабля я нашел ВЕЛИКИЙ ТОМ ЗАКЛИНАНИЙ. Теперь у нас три тома и один летательный аппарат. Правда, я еще не до конца разобрался, как им пользоваться.
— Как же нам с тобой повезло, или нет? — спросил Тарр поглаживая книгу.
— Удача сопутствует тем, кто готовится. Давай переместимся на наш корабль. Там будет удобнее заниматься планирование.
Повелитель Теней вышел в корридор, Тарр последовал за ним.
На крыше Повелитель Теней достал кубик и, покрутив, его нажал на кнопку.
В воздухе появилась тусклая черная пирамида, которая медленно вращалась. Пирамидка была без рисунков и символов, высотой в три этажа. Не очень уж и большая, хотя по меркам Повелителя Теней относительно его роста была большой. Далее он нажал еще раз на кнопку, и оба они переместились на корабль.
«ВЫ ОТКРЫЛИ НОВУЮ ЛОКАЦИЮ — МОДУЛЬ ПИРАМИДА», — появилось сообщение перед глазами Тарра.
Пространство было необычным, хотя Тарру оно понравилось. Небольшая комната, посередине стоял стол с синим шариком — это был единственный источник света в комнате. Над столом в воздухе висела голограмма, которая показывала город под кораблем и еще какой-то текст, смысл которого Тарр понять не мог. Вокруг стола стояло восемь кресел. Было еще три двери.
— Что за этими дверями? — спросил Тарр.
— Я еще до конца не разобрался, туда ходить не стоит тебе. Там что-то вроде лаборатории или склад. Не поймешь этих ящерок.
— А где тела экипажа?
— Я их съел.
Тарр передернул плечами от этих слов.
— Старые привычки не пропали без следа?
— Не вижу в этом ничего плохого. Правда, ящерки оказались не очень вкусными. Присаживайся, сейчас расскажу наш дальнейший план.
Тарр сел за стол командного управления. Повелитель Теней залез на соседнее кресло. Со стороны они выглядели как два брата, одетых в мантии с капюшонами. Только один был выше ростом, а другой ниже.
— Ты как себя чувствуешь после этого сна? — поинтересовался Повелитель Теней.
— Это трудно описать словами. Если мы с тобой находимся внутри игры, то там была не игра. Там как спектакль. Или как настоящая жизнь? — ответил Тарр, потирая голову ладонями.
— Настоящая жизнь? — переспросил Повелитель Теней.
— Да, я не знаю, как объяснить. Там, в том, мире можно быть счастливым — в нашем, наверное, нет.
— Всегда можно быть счастливым, счастье внутри тебя, — ответил Повелитель Теней и повернул кубик в своих руках. Тарр заметил, что его руки снова стали звероподобными, с шерстью и когтями. Скорее всего, это произошло, потому что он сожрал тела своих врагов.
— Понимаешь, там очень много всего было. Там я видел очень хороших людей, которых здесь нет, видел Великого Литератора, даже себя видел. Только это был совсем другой я. Даже лицо другое.
— Мы все являемся мыслями Великого Литератора, ты видел очень хорошие мысли. Зачастую мысль может храниться в архиве его памяти. Если мысль приятна для Великого Литератора, то он может думать ее снова и снова. Правда, шаблон может немного измениться, тогда персонаж немного поменяет внешность. Такое во снах у людей бывает: вроде себя видят, а вроде и не себя. Но на самом деле сон видят не они, это поток сознания Великого Литератора, который перебирает разные идеи.