Око дракона (СИ) - Миронова Галина. Страница 36
- Что там?
Лео подошел так незаметно, что я вздрогнула от неожиданности и выдавила деревянным голосом:
- С пароходом что-то происходит.
Напарник остановился у перил совсем рядом со мной. Волоски на руках тут же встали дыбом, горло сдавило, а сердце заколотилось.
- Да, сегодня вечером собирались устроить прогулку по озеру.
Гримхольд, в отличие от меня, казался привычно невозмутимым. Я уставилась вперед, заставляя себя дышать ровно.
- Может, тоже прокатимся? – небрежно предложил Лео.
Я нахмурилась:
- Думаешь, сделка будет на пароходе? Надо узнать список тех, кто собирается ехать. Может, наш преступник наоборот захочет воспользоваться тем, что большей части гостей не будет поблизости.
Напарник откашлялся:
- Я имел в виду не пароход. Хотя в целом ты права. Нужно узнать, кто поедет.
- А что ты имел в виду?
Я посмотрела в глаза Гримхольду. Его взгляд обдал меня жаром. Щеки моментально вспыхнули. Слова застряли в горле, а все мысли тут же вылетели из головы. Меня потянуло к Лео, как магнитом. Он провел пальцем по моей руке, лежащей на перилах, и тело тут же сотрясла дрожь.
- Вы жить собираетесь на этом балконе?
Недовольный голос Эдди разрушил наваждение. Я успела напрочь забыть про агента и сейчас с трудом удержалась, чтобы не пульнуть в него запрещенным заклинанием. Судя по виду Лео, он думал о том же. Напарник закрыл глаза и медленно убрал руку. Когда он снова посмотрел на меня, на лице снова было непроницаемое выражение.
- Я имел в виду лодку. Пойдем.
- Ты в таком виде собираешься идти?
Эдди недоверчиво оглядел меня с ног до головы, когда я закрыла балконную дверь и вернулась в соседнюю комнату, пытаясь изгнать из головы мысль о лодочной прогулке наедине с Лео и сосредоточиться на деле.
- А что такое? – я подошла к зеркалу, придирчиво изучила свое изображение и осталась довольна. - Артефакты видно?
- Артефакты? – недоверчивым эхом отозвался агент. – Может, у тебя ещё и оружие с собой?
- Конечно. Но ничего летального, к сожалению, нет. Может, поделишься?
- Хоть ты ей скажи! – призвал Эдди, глядя на Лео.
Я повернулась к напарнику, вопросительно подняв брови. Гримхольд пожал плечами:
- Что сказать? Я тоже не понимаю, почему ты так суетишься.
- Светские дамы в таком виде на чаепитие не ходят, - патетически произнес Эдди.
- Им же хуже. А я тут причем?
- Мы же пытаемся расположить к себе леди Розалинду. Почему бы тебе не надеть то платье?
- Под ним неудобно прятать артефакты, а я не хочу демонстрировать свой арсенал всем окружающим.
- Тебе это не понадобится, мы будем тебя охранять.
- Без обид, но оставаться безоружной в этом месте то же самое, что лезть голыми руками в змеиное гнездо. Попросту глупо. Я не собираюсь этого делать. Вдобавок, леди Гримхольд прекрасно знает, что я детектив, а не светская дама. Никакие наряды не изменят этого факта. Идемте, иначе опоздаем к назначенному времени. Это ей точно не понравится.
Эдди горько вздохнул, но замолчал. Мы накрылись пологом и вышли из номера. В саду повесили мерцающие гирлянды. Из открытых окон ресторана слышалась приятная музыка. В воздухе разливался аромат цветущего жасмина. На мгновение я представила себя беззаботной девушкой, которая идет к озеру, чтобы поехать кататься вместе с парнем, который заставляет её сердце биться чаще.
Воображение тут же нарисовало картину, как мы с Лео сидим в лодке, держась за руки. Видение было заманчивым. Ехидный внутренний голос поинтересовался, кто же при таком раскладе будет грести и оглядывать округу, чтобы на нас снова не выскочило какое-нибудь чудище. Не к месту мелькнуло воспоминание, как я предвкушаю вечер в нарядном платье в компании напарника, а получаю одинокий ужин под аккомпанемент любопытных и насмешливых взглядов, и убийство на десерт.
Пришлось отодвинуть мечты в сторону и всю дорогу убеждать Эдди сказать нам, где именно в доме он спрятал кристалл. Беседу приходилось вести урывками, дожидаясь момента, когда поблизости не будет прохожих, чтобы не удивлять их звуками голосов из пустоты. Агент упорно отказывался выдавать тайну.
- Мы же обо всем договорились. Пока Лео будет вести разговоры с дворецким, я спокойно заберу кристалл.
- А если леди Розалинда тоже спустится в холл?
- Это будет первый раз. Она всегда ждет гостей в кабинете. Что ж, в этом маловероятном случае ты отвлечешь её беседой.
Я закатила глаза:
- А если это не сработает? Другого шанса у нас не будет!
- Рия права, - напарник всю дорогу хмурился, как будто совсем не хотел идти в гости к бабушке. – И без того удивительно, что появилось это приглашение. Нам всем придется очень постараться, чтобы забрать кристалл незаметно. Так что рассказывай. Если хотя бы у одного из нас будет шанс, важно его не упустить.
Агент глубоко задумался.
- Что тебя смущает? – не выдержала я. – Ты же не думаешь, что у нас есть какие-то коварные замыслы, которые только и ждут, чтобы ты отдал нам кристалл?
Судя по выразительному взгляду Эдди, так оно и было. А судя по задумчивости во взгляде напарника, агент не ошибался.
- Не то, чтобы мне не хотелось от тебя избавиться, но сейчас от этого будут только лишние проблемы, - небрежно заметил Гримхольд. – Опять же, в окрестностях трудно будет спрятать тело.
- Рад, что хотя бы это соображение тебя останавливает, - фыркнул Бертольд в тон.
Мы остановились в начале тропинки, ведущей мимо озера к дому леди Розалинды. Эдди смерил нас обоих оценивающим взглядом и сообщил:
- Кристалл лежит в нише на первом этаже, за подсвечником.
Я подняла брови:
- А там были ниши?
Лео одновременно со мной спросил:
- В которой из них?
- Во второй.
Покопавшись в памяти, я припомнила старинные канделябры, стоящие в холле. Способности агента впечатляли. Я могла бы поклясться, что во время пребывания в доме он не отходил от меня дальше, чем на шаг, а он успел незаметно спрятать своё сокровище на глазах у троих человек, совсем не склонных к лишней доверчивости.
Напарник воздержался от выражений восхищения, вместо этого объявил:
- План такой. Когда дойдем до лестницы, Рия сделает вид, что ей стало плохо, и начнет падать в обморок. Я её поймаю и попрошу Идриса помочь. Расскажу ему про передозировку эликсира без лишних подробностей, зачем он понадобился. Пока он будет занят, ты заберешь кристалл.
Эдди хмыкнул:
- Для такого плана вам совсем не требовалось знать, где именно он лежит.
Лео мрачно посмотрел на него:
- Я далек от мысли, что сегодня у нас всё пойдет по плану.
Вскоре пророчество напарника сбылось.
Добравшись до нужного места, мы сняли полог и замерли в напряженном ожидании. Минуты томительно текли, но ничего не происходило.
- Дом ведь всё ещё здесь?
Под нарочитой небрежностью в голосе Эдди скрывалась тревога. Лео не успел ничего ответить, потому что из воздуха прямо у нас на глазах проявилась уже знакомая калитка. Я не удержалась от облегченного выдоха и шагнула вперед, но Гримхольд удержал меня за плечо.
- Я пойду первым.
Я уставилась на дверную ручку в ожидании подвоха, но замок сразу же открылся. Лео взял в левую руку мою ладонь и скомандовал:
- Возьмитесь за руки.
- В прошлый раз мы этого не делали, - напомнил Эдди.
- В прошлый раз нас всех приглашали.
Невозмутимый обычно напарник был так напряжен, словно ждал атаки. Агент взял меня за руку, и мы по очереди прошли через калитку. Лео ничуть не расслабился.
- Не отпускайте руки, пока не дойдем до дома.
- Как скажешь.
Судя по преувеличенно почтительному тону, Эдди тоже нервничал. Я не успела ответить, потому что мир вокруг исчез в ярко-белой вспышке. Я рефлекторно зажмурилась. Перед глазами плясали разноцветные пятна. Когда я снова смогла оглядеться, вокруг был все тот же сад, но теперь в нём не было никого, кроме меня.
Леди Розалинда совершенно ясно показала, как относится к незваным гостям. Я сделала глубокий вдох, выкинула из головы тревогу о судьбе моих компаньонов и зашагала вперед. Пора было выяснить, зачем меня пригласили.