Поцелуй льда и снега - Лионера Азука. Страница 37

Вокруг нас раздаются крики ликования и аплодисменты. Мне должно быть стыдно целовать Леандра на людях, в конце концов мы не пара – по крайней мере, официально и в соответствии со строгими правилами, установленными во Фриске. Но я наслаждаюсь поцелуем, а также теплом, которое окутывает мою грудь и которого я испугалась в последний раз.

На этот раз я готова к нему. Я знаю, что оно придет, а также то, что оно значит, но я не боюсь.

Леандр нежно поглаживает мою нижнюю губу языком, и я вздыхаю, приоткрыв рот. Он отвечает на этот звук низким стоном, который слышу только я, но которого достаточно, чтобы полностью затуманить мой разум. Как и в случае с танцем, я позволяю ему вести себя, наклоняю голову, как он показывает. Я захвачена тем, как Леандру удается давить губами на мои так, чтобы, с одной стороны, удовлетворить мое желание, а с другой – еще больше возбудить его.

Мне все равно, что по крайней мере пятьдесят деревенских жителей стоят вокруг нас и пялятся. Мне также безразличен треск, грохочущий в моей груди, будто ломается толстый слой льда. Ни о чем из этого я не забочусь.

И так бы и продолжалось до конца вечера, если бы внезапно крик не разорвал идеальный момент.

Мы отстраняемся друг от друга. Затуманенное выражение исчезает из глаз Леандра, его взгляд направлен на что-то позади меня. Вся его манера держаться меняется. За несколько мгновений он превращается из человека, боявшегося моего ответа, в бесстрашного рыцаря, который не раз сталкивался с верной смертью.

– Собери девушек и детей, – велит он мне. – И отведи их к Грете. Она знает, где вы можете спрятаться.

– Но…

Его непреклонный стальной взгляд немедленно заставляет меня замолчать. Теперь я не вижу мерцающих золотых искорок в радужке его глаз.

– Никаких возражений!

Он хватает меня за руку и толкает в противоположном направлении. Только теперь я понимаю причину хаоса. Приближается группа всадников. Некоторые держат в руках светящиеся кристаллы, которые позволяют им освещать путь перед собой. Может, тридцать или тридцать пять. Все верхом и – как я вижу в сиянии кристаллов – вооружены до зубов.

Земельцы.

Я стряхиваю первый испуг и беру Леандра за руку.

– Пожалуйста, береги себя.

На мгновение твердость исчезает из его взгляда, когда он целует меня в лоб.

– А ты себя. – Он оборачивается. – Вальдур!

Я уже не смотрю, как он поспешно расставляет оборону, а спешу к девочкам и девушкам, которые сбились в группы. Хотя они кажутся бледными, но выглядят гораздо спокойнее, чем я себя ощущаю.

Они уже несколько раз сталкивались с подобными налетами, понимаю я.

Грета собирает нас и пересчитывает. Эта процедура настолько рутинная, что заставляет меня содрогаться.

– Улары нет, – вдруг восклицает одна из девушек. По-моему, ее зовут Аня. – Моей младшей сестры нет.

– Как она выглядит? – спрашиваю я.

– Она… та девочка, которая сплела тебе венок.

У меня перед глазами возникает образ: пухлые румяные щечки и темные косички по обеим сторонам лица.

– Где она может быть?

Хоть я и не должна, бросаю взгляд через плечо. Всадники очень близко и в любой момент нападут. Я нахожу Леандра, который держит в руках меч и формирует линию обороны. Ледяные когти ложатся на мое сердце и сжимают его, когда понимаю, что у них нет шансов. Не против конного отряда, в то время как деревенские в лучшем случае вооружены вилами.

Но сначала я должна помочь в поисках Улары. Если она окажется между противниками или под копытами врага… нет, я даже не хочу об этом думать!

– Мужчины не смогут долго сдерживать нападение, – прямо говорю я.

Я ожидаю, что девушки запаникуют, но они только кивают, будто давно все поняли.

– Я отведу младших в безопасное место, – говорит Грета. – Вы ищите Улару, а затем, как можно быстрее, отправляйтесь к известному месту встречи. – Она кивает в мою сторону. – И присмотри за Давиной. Она не знает этих мест. Леандр разозлится на вас, если с ней что-то случится.

– Ты пойдешь с нашей поисковой группой, – говорит блондинка и машет мне рукой.

Грета кажется довольной.

– Поторопитесь!

Вместе с младшими детьми она скрывается между хижинами.

– Есть ли способ помочь мужчинам? – спрашиваю я блондинку, имя которой, как бы ни старалась, не могу вспомнить.

Однако она качает головой.

– Они всегда прикрывают наше отступление. Как только мы исчезнем, они тоже сбегут и позволят разграбить земельцам наши земли. Как ты наверняка заметила, нам нечего им противопоставить. Мы можем только спасти свои жизни.

– Но сначала мы должны найти мою сестру, – вмешивается Аня.

Быстро делим между собой окрестные хижины и обыскиваем их в поисках девочки. Мы выкрикиваем ее имя сквозь шум боя, заглядывая в каждый шкаф и под каждую кровать. С каждой хижиной, в которой мы ее не находим, я все больше впадаю в панику, но мои спутницы сохраняют спокойствие. Это придает мне сил продолжать. Я никому не помогу, если сейчас потеряю голову.

В конце концов именно я обнаруживаю малышку в углу шкафа. Слезы текут по ее лицу, она смотрит на меня широко распахнутыми глазами, когда я открываю дверцу. Я хотела бы схватить ее и уйти, но она прижимается к задней стенке, так что я не могу до нее дотянуться.

Я заставляю себя улыбнуться.

– Ты помнишь меня, Улара? – как можно спокойнее спрашиваю я. – Я Давина. Сегодня ты сплела мне великолепный цветочный венок.

Она нерешительно кивает и хныкает.

Я протягиваю к ней обе руки.

– Я хочу отвести тебя к остальным, чтобы с тобой ничего не случилось. Но для этого нужно выбраться из шкафа.

Уходящие секунды тянутся как вечность, пока я не чувствую мокрые от пота ладошки Улары в своих. Она осторожно выползает из своего укрытия. Я поднимаю ее на руки.

– Закрой глаза и держись за меня хорошенько, – бормочу я ей, прежде чем выбежать из хижины.

Снаружи меня уже ждут другие девушки, которые с облегчением выдыхают, когда видят девочку у меня на руках. Я передаю Улару ее старшей сестре.

– А теперь идем отсюда, – говорит она и ведет нас обратно на деревенскую площадь, откуда мы попадем в секретное место.

Я изо всех сил стараюсь не замечать лязг оружия и вскрики боли. Знаю, что должна следовать за другими женщинами, чтобы быть в безопасности, чтобы мужчины тоже могли отступить. Тем не менее страх за Леандра перебарывает, и я останавливаюсь. Требуется много времени, чтобы разглядеть его среди сражающихся, но в конце концов я замечаю его. Он умело защищается от трех нападающих. Одновременно происходит столько всего, что я не успеваю вовремя реагировать.

Аня возвращается за мной, в то время как один из вражеских всадников прорывается сквозь оборону и скачет прямо к нам. Брусчатка дрожит от ударов копыт его боевого коня.

– Ви! – слышу я крик Леандра.

Он отвлекается из-за моей глупости, так что одному из земельцев удается его ранить. Даже сквозь шум я слышу его стон боли.

Хотя звук доносится с расстояния в несколько метров, он вибрирует глубоко внутри меня.

Защитный лед внутри полностью ломается, и за секунды моя кровь замерзает.

Глава 18

Леандр

Мы не продержимся долго. Мои силы заметно истощаются, потому что на моей стороне не обученные солдаты, а простые люди, которые, хотя и храбро защищают деревню, но ничего не понимают в сражениях. В ответ на мои приказы я ловлю только хмурые взгляды, так что в какой-то момент бросаю это делать и надеюсь, что каждый сможет как-то защитить себя. Мы должны продержаться еще немного, пока женщины и дети не сбегут.

Когда в разгар битвы с одного из столов бросают свечу, пламя мгновенно охватывает хижины. Среди деревенских распространяется паника, но мне удается их успокоить. Хижины можно восстановить, но потерянные жизни останутся таковыми навсегда.

Я готов отдать приказ отступить, когда замечаю Давину, стоящую посреди площади. Сначала я думаю, что это игра воображения, но когда девушка бросается к ней, чтобы утащить прочь, знаю, что она и правда там.