Блэквуд (ЛП) - Аарон Селия. Страница 30

— Нет, не так. Мука порошкообразная. Сахар зернистый. Не та консистенция. Всё в последовательности. Ты что, никогда не ходил на уроки домоводства и даже не наблюдал, как готовит твоя мама? — проговорила я, перевернула яйца и глянула, как подрумянивается до хрустящей корочки бекон.

Это было наше четвертое утро вместе после того, как Бонни принесла продукты. Научить Гаррета готовить оказалось сложнее, чем я думала вначале, но он уже научился жарить омлет, поджаривать мясо до готовности и мог сделать приличный салат из курицы.

— Нет. Я был занят.

— Чем занят? — спросила я, положив бекон на тарелку, накрытую бумажным полотенцем.

— Гонялся за девушками, полагаю, — пожал он плечами.

Я выгнула бровь, когда он набрал ложку муки и высыпал её в миску для смешивания.

— Буквально или фигурально?

Он улыбнулся:

— И то и другое понемногу.

Чем больше времени мы проводили вместе, тем больше я видела его прежнюю версию, таким, каким он был до того, что произошло с Джоан, до Лилиан и до всего, что, казалось, заманивало его в ловушку в Блэквуде. Меня пугало, как сильно он мне нравился, настоящий он. Он больше не спал со мной после той первой ночи. Я и не просила, хотя мне хотелось продолжать попытки разрушить его стены. Когда он разбил яйцо в муку и начал выковыривать кусочки скорлупы, я поняла, что уже разрушаю их. Всего неделю назад готовить с Гарретом казалось невозможным. Теперь мы работали на кухне как одна команда, легко общаясь друг с другом, что должно было показаться странным, но не казалось.

— Ты вытащил всю скорлупу? — спросила я и заглянула через его плечо, когда он бросил зазубренный кусок в раковину.

— Думаю, что да. Что теперь?

— Пахта, — ответила я, открыла холодильник и протянула ему коробку.

— Сколько?

— Наливай. Я скажу, когда хватит.

Он открыл упаковку, его большие руки быстро справились с картоном. Я позволила себе рассеянно пройтись взглядом по его мускулистым предплечьям до рисунков тату на локте. Если не считать нескольких горячих взглядов, которые могли растопить айсберг, он не прикасался ко мне и не делал никаких движений. Напряжение нарастало, невидимое, но такое сильное, что было почти осязаемым. Мне пришлось заставлять себя остаться ночью в своей комнате, вместо того чтобы пробираться к нему.

Моя нога зажила после пробежки, раны затянулись быстрее во второй раз. Моя хромота почти прошла, и я намеревалась возобновить свое расследование в ближайшие несколько дней.

— Так много?

Я оторвалась от разглядывания его рук и посмотрела в миску. Он вылил почти всю пахту, потому что я не сказала «хватит».

— Хватит! — сказала я и положила руку ему на запястье. — Извини, задумалась.

— Мечтаешь на ходу?

— Нет, я просто, эм… Просто размешай тесто и добавь еще одну чашку муки. Этим можно всё исправить, — сказала я, вернулась к плите и положила яйца на тарелку.

В итоге мы испекли столько блинов, что хватило бы накормить весь Броуэртон, но они были вкусными, и мы наслаждались обществом друг друга во время еды.

Когда я вымыла тарелку и потерла свой раздувшийся после плотного обеда животик, мое внимание привлек скрежещущий шум снаружи. Я повернулась, чтобы посмотреть в пыльное окно столовой.

— Что это было?

Он промокнул рот салфеткой и поднялся.

— Доставка спецзаказа.

— На что?

— Иди и посмотри, — улыбнулся он и протянул руку.

Я приняла его руку, и он поднял меня на ноги. За все время, что я находилась в Блэквуде, ко мне заезжали только Бонни или шериф. Я и представить себе не могла, что это за «спецзаказ» такой.

Мы прошли по среднему коридору и вышли через парадную дверь в яркое, холодное утро. На подъездной дорожке стоял большой белый грузовик с прицепом-платформой, прикрепленным к кузову. На прицепе стояли два красных квадроцикла, сияя на солнце новеньким хромом.

Гаррет спрыгнул с крыльца, когда мужчина открыл дверцу грузовика и вышел.

Я посмотрела на трейлер и спросила:

— Что это?

— А на что похоже? — откликнулся Гаррет через плечо.

Я надела кроссовки и вышла вслед за Гарретом. Моя футболка и джинсы совсем не защищали от холода, но моё любопытство пересилило непогоду.

— Мистер Блэквуд? — окликнул мужчина, в знак приветствия приподнимая свою камуфляжную бейсболку, и взглянул на Гаррета.

— Это я. Вы Джин?

— Да, сэр, — ответил он, сделал паузу на секунду, затем продолжил: — Это может показаться странным, но, мужик, у тебя классная борода. Я пытался отрастить себе такую, — проговорил Джин и потер свои щеки, заросшие седеющей щетиной.

— Спасибо, она у меня уже около двух лет. Так расходов на уход меньше, — проговорил Гарретт и хитро улыбнулся мне. — Похоже, большинству женщин это нравится.

Мне нравилась борода, но я не собиралась признаваться в этом Гаррету, поэтому ничего не сказала и прошла мимо, чтобы посмотреть на квадроциклы. У них были все навороты и прибамбасы, какие только можно представить, и я могла бы далеко проехать на одном из них.

— Если бы моя жена увидела тебя с бородой, то была бы в восторге. А вот увидь она меня с такой, наоборот, — покачал головой Джин и пожал плечами. — Я, наверное, снова побреюсь через несколько дней. В любом случае, вот то, что вы заказывали. Лучшие в своем классе, совершенно новые и быстрые, как молния. Мне просто нужен твой Джон Хэнкок (прим. - сленговое выражение - Джон Хэнкок был американским торговцем XVIII века, который стал президентом Континентального конгресса и первым человеком, подписавшим Декларацию независимости. Таким образом, имя Джон Хэнкок прочно вошло в американский сленг для случаев, когда требуется поставить подпись. Здесь имеется в виду, что для подтверждения доставки нужна подпись Гаррета на документах).

Гаррет взял у Джина папку с документами и поставил размашистую подпись.

Я наклонилась вперед поближе к прицепу и уставилась на ближайшую машину, неверие почти пересилило благодарность, переполнявшую меня. Неужели он действительно сделал это для меня?

— Тебе они нравятся? — спросил Гаррет, подходя ко мне и легонько касаясь моей руки.

Я заглянула в его глаза, голубой цвет которых казался светлее на фоне яркого неба.

— Они для меня?

— Ну, один из них точно, но если хочешь, можешь взять оба, если ты такая жадина.

— Спасибо, — проговорила я; слова показались мне неуместными на моих губах.

Он как будто и не заметил этой неловкости, потому что улыбнулся, и его глаза заискрились неподдельной радостью.

— Не за что.

— Нет, я серьезно, — проговорила я, накрыв его руку своей.

Он посмотрел на мою руку, затем снова встретился со мной взглядом.

— Это доставляет мне удовольствие.

— Это слишком.

Джин с лязгом развернул заднюю часть трейлера и выкатил квадроциклы на подъездную дорожку.

— Я не хочу, чтобы ты снова упала в лесу или на тебя напали дикие кабаны, — проговорил Гаррет и провел рукой по своим непослушным волосам. — Оплата лечения и всё это может превратиться в настоящую головную боль, если ты будешь бродить по моей земле. Вот почему я приобрел это.

— Это единственная причина? Чувство долга? — уточнила я, подходя к ближайшему квадроциклу и пытаясь сдержать улыбку. Улыбка пересилила.

— Дай ей попробовать, — сказал Джин и похлопал по квадроциклу. — Ключ в замке зажигания.

Я перекинула ногу и уселась на черное кожаное сиденье.

— Он действительно большой.

— Я обязательно передам жене, что ты это сказала, — Джин подмигнул и поднял заднюю дверь трейлера на место.

Сквозь деревья донесся рокот двигателя. Я взглянула на Гаррета, но его глаза бегали, обшаривая лес вокруг подъездной дорожки.

— Что-нибудь ещё? — поинтересовалась я, проследив за его взглядом.

— Нет, насколько мне известно.

— Ну, тогда я пойду, — Джин приподнял шляпу, глядя на меня. — Ключи там, и если у вас возникнут какие-то проблемы, вы знаете, где меня найти, — сказал Джин, пожал Гарретту руку и улыбнулся мне, прежде чем забраться в грузовик.