Рыцарь лунного света - Келли Джослин. Страница 37

– Предвидится свадьба? Чья?

– Мой брат сообщил мне сегодня, что женится на леди Вайолет.

Мэллори с трудом подавила смех, но не смогла удержаться, чтобы не сказать:

– Понятно, кто в этой семье будет верховодить!

– Годард счастлив породниться с такой богатой семьей, как Байгоды.

– И столь же вздорной!

Опершись бедром о стол, Саксон скрестил руки на груди.

– Мой брат полагает, что сможет оказать на эту семью благотворное влияние.

– Желаю ему удачи, но не думаю, что у него есть шансы.

Глухое сопение заставило Мэллори улыбнуться. Она посмотрела в сторону окна, под которым на одеяле свернулся Шанс. Собака редко спала, пока в комнате находился еще кто-то, помимо Мэллори. Она твердо вознамерилась защищать свою хозяйку.

– Спи, Шанс, – тихо сказала девушка и, когда собака опустила голову на лапы, добавила: – Думаю, нам всем пора ложиться. Должно быть, скоро полночь.

Саксон улыбнулся:

– Мэллори, вы стараетесь избавиться от меня?

– Я же сказала, что сейчас не буду отвечать на вопросы! – Она встала, потянулась, притворившись, что зевает. Но, вспомнив, что на ней только тонкая ночная сорочка, скрестила руки на груди и спросила: – Что вам нужно?

Саксон криво улыбнулся:

– Мне казалось, я ясно дал это понять во время грозы. – Плавным движением он обогнул стол и схватил девушку в объятия.

Его губы, горячие и жаждущие, заставили ее забыть обо всем, кроме наслаждения. Она обвила руками его плечи и с радостной готовностью прильнула губами к его алчущему рту. Когда он принялся целовать ее шею, она застонала, и этот звук отозвался в самых сокровенных глубинах ее тела. Девушка покачнулась, ошеломленная охватившим ее желанием, и Саксон снова завладел ее губами с такой страстью, что она испугалась, не покроются ли ее губы волдырями, как от ожога.

Когда он, осыпая поцелуями ее шею, начал расстегивать сзади ее рубашку, Мэллори теснее прильнула к нему. Она не желала ни о чем думать. Ей хотелось только одного – чувствовать, как соприкасаются их тела.

Но тут девушка отступила назад, как уже много раз поступала прежде. И увидела, что он ошеломлен и разгневан.

– Доброй ночи, Саксон, – тихо произнесла она.

– Эта ночь могла стать незабываемой, если бы вы не отсылали меня прочь!

– Доброй ночи, – повторила она уже тверже.

– Вам хочется, чтобы я вас упрашивал? – Его улыбка потеплела. – Я не слишком силен в подобных делах, так что не требуй этого от меня, дорогая!

Мэллори отшатнулась, словно от удара.

– Не смейте так меня называть! Никогда не произносите этого слова!

– Мэллори…

– Никогда не называйте меня так! – Она понимала, что выглядит истеричкой, но не могла сдержать слов, рвущихся с языка. – Я не желаю выслушивать вашу ложь и обещания, которые вы не собираетесь выполнять! Стоит вам только получить от меня то, что вам нужно, и вы уйдете к следующей женщине в вашем списке!

– В списке?

Саксон в замешательстве наморщил лоб, но Мэллори не могла понять, искренне ли он удивился или просто продолжал игру, которой развлекались мужчины, обманывая недалеких женщин, имевших глупость поверить их красивым словам.

Девушка жестом указала на дверь:

– Убирайтесь! Уходите и больше не возвращайтесь! Никогда больше не приходите сюда! Я не желаю выслушивать вашу ложь и притворные уверения!

– Мэллори…

Девушка повернулась к нему спиной, не в силах видеть его разочарованное лицо, в то время как ее собственное тело побуждало ее забыть обо всем и насладиться тем, что ее ждет, если она пригласит его в свою постель.

Саксон подошел сзади и положил руки ей на плечи. Она с раздражением стряхнула их, но он положил их снова.

– Я не обманываю тебя, дор… – Он осекся, почувствовав, как она напряглась под его ладонями. – Я честно сказал тебе, что хочу провести с тобой ночь!

– Не сомневаюсь!

– И я честно говорю тебе, что не могу обещать большего, чем эта ночь восторга и наслаждений, наряду с чередой других ночей, когда ты будешь пускать меня в свою постель.

Отойдя чуть дальше, Мэллори повернулась к нему лицом.

– Я высоко ценю вашу честность, Саксон! Если бы мой отец был хотя бы вполовину так откровенен с моей матерью, моя жизнь могла бы сложиться совсем иначе.

– Каким образом? Вы думаете, он был недостаточно искренен в своем разочаровании тем, что родилась дочь, а не сын?

– Нет, в этом он был совершенно искренен. Я хотела сказать, что тогда не имела бы понятия о том, что значит быть преданной мужчиной, давшим брачные обеты.

– Я думал, вы никогда не были замужем.

– Я – нет, но моя мать была. – Мэллори сжала губы, но горькие слова невольно вырвались наружу: – Она была очень предана отцу, но его больше интересовала любовница, чем жена.

– Женщина, на которой он женился, когда ваша мать умерла?

– Женщина, которую он привел в наш дом, когда мать еще была жива!

– Неужели? – удивился Саксон. – Мало кто из мужчин выставляет любовниц перед женой, предпочитая, как это делает король, держать жену и любовницу подальше друг от друга. Поэтому никто не сомневается в мудрости короля Генриха Старшего.

Мэллори подошла к двери и широко распахнула ее.

– Доброй ночи, Саксон!

На мгновение она подумала, что он хочет возразить, но Саксон, не сказав ни слова, вышел из комнаты. Девушка затворила дверь и в полном изнеможении привалилась к ней спиной. Каждая клеточка ее тела жаждала его прикосновений. Если его окликнуть, он вернется и введет ее в мир наслаждений, наполняющих баллады, которые распевают при Дворе Любви.

Может, окликнуть его?

Нет, она не должна! Поздравив себя с тем, что проявила достаточно мудрости, девушка, однако, не смогла избавиться от терзавшего ее желания. Ее охватила печаль от потери чего-то неведомого, что рисовало ее воображение.

Глава 12

Ночное небо закрывали плотные облака. Мэллори пряталась в густой тени под деревом возле реки, тайком наблюдая за Саксоном. Он прогуливался по берегу, держа руку на рукояти меча, висевшего у него на поясе.

После их ссоры у нее в комнате две ночи назад он иногда перебрасывался с ней парой слов, когда случалось встретиться во дворце. Только сейчас она почувствовала, как ей хотелось с ним повидаться!

Каждое утро королева вызывала Мэллори в свои покои и подробно расспрашивала, что еще ей удалось выяснить о происшествиях у реки. Но девушке нечего было добавить к тому, что лучник, по всей видимости, был один. Недовольство и раздражение королевы было под стать ее собственному.

Понимая, что нельзя допустить, чтобы ее личные проблемы с Саксоном мешали выполнять работу для королевы, Мэллори этим вечером отправилась поговорить с ним. Она надеялась, что их примирение – простое невинное примирение – позволит ей сконцентрировать мысли на служении королеве. И когда Саксон украдкой выскользнул из дворца, последовала за ним. Мэллори не удивилась, что он направился к реке. Он что-то упоминал насчет ловушки для речных воров. Мэллори подумала, что он выступает приманкой, но кто помогает ему?

Уже несколько часов Мэллори, скорчившись, сидела под деревом. Она ни разу не пошевелилась, хотя ноги затекли. Глаза отяжелели. Стоило больших усилий держать их открытыми и внимательно просматривать берег реки в обоих направлениях. Зевота сводила челюсти, но девушка сдерживала ее, пока Саксон продолжал расхаживать взад и вперед по берегу.

Когда забрезжил рассвет и ночная тьма стала понемногу рассеиваться, Саксон остановился и сказал:

– Не думаю, что сегодня что-нибудь произойдет, Мэллори!

Девушка поднялась, пошатываясь на затекших ногах, рискуя повалиться на колени. Выходя из-под дерева и одновременно убирая стрелу в колчан, она спросила:

– Когда вы заметили, что я здесь?

– Как только увидел, что вы идете по улице вслед за мной к реке.

– И вы позволили мне всю ночь прятаться в тени?

Он рассмеялся, глядя, как она осторожно спускается к нему по берегу.