Месть Паладина (СИ) - Юллем Евгений. Страница 51

— А не лучше ли подождать, повесить при всем честном народе на площади?

— Не лучше, — зло сказал брат. — Не дадут, у слишком многих к нему счеты. Проведем быстрый военно-полевой суд и приведем приговор в исполнение, не будем отягощать себя формальностями и условностями.

Вулий уже даже не визжал, а только жалобно всхлипывал, глотая сопли.

— Привяжите его у трона. Только не сажайте на него, будущему королю еще на нем сидеть. Все провоняет.

— Есть, милорд!

Вулия прикрутили к ножкам трона за руки. Что-то он немного приободрился, осмелел...

— Да как вы смеете...

— Молчи, животное! — потянул его за волосы Осий. — Арман, что стоишь глазеешь, сообрази какой-нибудь кляп!

Я, не мудрствуя лукаво, оторвал тряпку почище от мундира его красивенького лейтенанта, валявшегося тут же с оторванной головой.

— На.

— Что, портянку не мог найти? — проворчал брат, запихивая лоскут Вулию в рот. — Разожми зубы, собака!

Лучше бы король этого не делал. Осий, разозлившись пнул его в живот, и когда тот начал задыхаться и открыл рот, тряпка оказалась у него во рту.

— Разве не положено осужденному последнее слово? — спросил я.

— Может, ему еще и барабанщика на ночь? Обойдется. О, а вот и наши свидетели.

— Кворум есть, — повторил я бессмертную фразу.

Легионеры согнали в тронный зал всех, кого нашли. Даже прислугу всех мастей, от уборщиц до прачек. Впрочем, нашлись и лица более высокого ранга — давешний церемониймейстер, пара клерков, по неразумению оставшихся во дворце на ночь, и какой-то старикашка, судя по нему либо библиотекарь, либо крючкотвор. Присоединился к почтенной публике и лейтенант Лигенран.

— Я пригласил вас, господа, — обратился Осий к публике, — на справедливый суд над этим человеком.

Да, мягкие формулировки у брата. Представляю, с каким трудом он держится, чтобы не назвать Вулия более подходящим названием. Но это было бы непрофессионально.

— Итак, подсудимый обвиняется во многих тяжких преступлениях. Первое. Заговор с целью убийства короля Каллинона Пятого, увенчавшийся успехом. Король скончался, убийца и его показания есть. Второе. Узурпация власти в результате убийства короля. Третье. Государственная измена, вылившаяся в работе на эльфов и взятие Лундии под их протекторат. Четвертое. Отторжение Пограничья от Лундии и передача территории Эльфарии. Пятое. Убийство дворян и их семей, оставшихся верным присяге и выступивших против мятежа Вулия. Шестое. Террор и убийства, развязанные против подданных королевства. Седьмое. Сговор с черными магами, называющими себя Столпами Короны. Восьмое. Убийства и предательство верных королевству военачальников, а также уничтожение армии. Достаточно вспомнить печальную судьбу Орочьего Легиона Его Величества, преданного и уничтоженного по приказу подсудимого.

Ну насчет Столпов он перегнул. Видимо рассчитывает с ними разобраться попозже. Хотя я бы вписал еще несколько пунктов в список прегрешений Вулия.

— Поэтому, рассмотрев все пункты предъявляемых обвинений и найдя их все доказанными, я приговариваю подсудимого к смерти. Возражения есть? — Осий повернулся к свидетелям. — Кто-нибудь может сказать что-нибудь в его защиту? Смелее, не бойтесь, я гарантирую, что никто из вас не пострадает за правду.

Зал молчал. Никто не решился выступить в защиту Вулия. С одной стороны, конечно, боязно, но с другой — брата во дворце знали, и могли ему доверять.

— Я так понимаю, возражений нет? — Осий обвел собравшихся взглядом. — В таком случае приговор будет приведен в исполнение немедленно!

Вулий замычал сквозь кляп, забился на веревках, стараясь отсрочить неизбежное. Выпучив глаза, он смотрел на меч подходящего к нему Осия. Но это длилось недолго. Молниеносное движение мечом, и голова Вулия скатилась на пол, сбитая двойным фонтаном крови из перерубленной шеи.

— Приговор приведен в исполнение, брат вытер меч и со стуком задвинул его в ножны.

— Э-э, милорд, — робко заблеял тот старикашка, которого я заприметил.

— Вы что-то хотели сказать в защиту подсудимого? — спросил Осий. — Так раньше надо было, теперь уже поздно.

— Я не про это милорд...

— Представьтесь, кто вы, — потребовал Осий.

— Я Хранитель Традиций, то есть придворный библиотекарь ван Теоден.

— И что вы хотели, господин ван Теоден? Смелее, я не кусаюсь и не рублю головы просто так, в том числе и за правду. Особенно за нее.

— Нет, милорд. Дело совсем не в этом. Просто линия Каллинона пресеклась, дворянство сейчас будет драться за корону, может начаться гражданская война.

— Обычное дело, — пожал плечами Осий.

— Есть способ этого избежать.

— Слушаю вас, господин ван Теоден.

— Этот прецедент случался всего один раз, и был он почти две тысячи лет назад. Тогда один благородный дворянин тоже казнил узурпатора, и занял его место на троне. Это было записано в летописях и издано законом, до сих пор не отмененным.

— От меня-то что требуется? — усмехнулся Осий.

— Поскольку вы герцог и убили узурпатора, согласно тому старому закону вы становитесь королем!

— Он уже забыт и заброшен, кому нужна старая бумага.

— Но он до сих пор действует, — продолжал старый гриб. — Так что вы теперь король по праву пресечения рода Каллинона и свержения узурпатора.

Ой, Осий, ну вот только не делай такую морду, что тебе это не нравится. Нравится, и еще как. А что такой закон есть, тебе очень крупно повезло.

— Примите корону, Ваше Величество, и станьте королем Лундии! Все необходимые формальности соблюдены.

— Угу, осталось только убедить в этом нынешних оборзевших аристократов, — пробормотал брат.

Надо поддержать его, пока волна всеобщего энтузязизма не схлынула, а то ведь и прощелкает.

— Ура королю Осию! — заорал я дурным голосом.

— Ура, — немного ошеломленно рявкнули присутствующие.

— Не слышу! — рявкнул я. — Еще раз — ура!

Вот, теперь голос прорезался у всех. Рявкнули так, что если бы не вылетели стекла в зале, то задребезжали бы. Приятно слушать.

— Так, господа, прошу вас разойтись по своим местам, — взял бразды правления в руки я. — Нет, господа Хранитель традиций и церемониймейстер, вас я попрошу остаться. Надо обсудить дальнейшие шаги по легитимизации того, что вы сейчас сказали.

— Что это было? — тихонько спросил Осий.

— Что, что, — передразнил его я. — Корона у тебя в руках оказалась. И хоть из бывших военных получаются на редкость херовые начальники, не понаслышке знаю, придется тебе брать корону и вести Лундию за собой. Вот куда иногда заводят извращенные желания.

— Ты об этом знал? — подозрительно спросил брат, глядя на меня в упор.

— Ни сном, ни духом, Единый свидетель, — я осенил себя Святым Кругом. — Откуда мне знать такие старые законы давно замшелых времен? Но в принципе, это логично и закономерно. А ты для мэра Осгена великоват, не твой размер. Вот Лундия — в самый раз.

— Осталось дело за малым — убедить остальных пойти за собой. Ты же знаешь нашу аристократию — клубок змей в горшке. Чуть расслабишься, и...

— А ты не расслабляйся, — посоветовал я. — Придется, конечно, поработать, но там и Арий поможет, и мы все...

— Хорошо, что напомнил, — спохватился брат. — Как, там, кстати у него дела, надо послать кого-нибудь узнать...

— Почему «кого-нибудь»? Ты теперь исполняющий обязанности короля, пошли гонцов из Королевской Стражи с заданием особой важности, аллюр три креста! Пусть вернутся с новостями.

— И желательно хорошими, — сказал Осий.

Глава 26

Я сидел и с равнодушным видом смотрел в окно тронного зала, за которым был сад, утопающий в цветах вишни. Весна, все-таки.

— Итак, Ваше Величество, обстановка следующая, — генерал Салинг, только-только ставший начальником Генерального штаба Лундии докладывал Осию, пока еще некоронованному королю.

До коронации по всем правилам надо было еще дожить, пока прошла только пара дней после переворота, оказавшегося несмотря на все опасения удачным.