Хозяйка магического экспресса (СИ) - Милованова Анастасия. Страница 38

Словно во сне я поднимаюсь из кресла и двигаюсь к выходу. На негнущихся ногах прохожу прихожую, чувствуя, как в груди разворачивается воронка магии. Она рвется наружу, желая взять необходимое силой. И лишь благодаря собственной выдержке и многочисленным тренировкам, мне удается погасить эту вспышку. Загнать энергию вглубь.

К моменту, когда я покидаю обитель Аркето, злость уже улеглась, сменившись чувством оглушающей безысходности. Оно накрывает меня с головой. Впервые в жизни я действительно не знаю что делать. А потому наплевав на мнение окружающих, усаживаюсь прямо на ступеньках крыльца, и, схватившись за голову, принимаюсь раскачиваться.

Выбор по сути прост. Точнее его, выбора этого, и нет. Я сделаю все, чтобы спасти Рози, но как же тяжело осознавать то, что ради этого мне придётся продать «Торопыгу».

Сердце в который раз за этот безумный день щемит так, что мне хочется вынуть его из груди, избавиться от этой боли. Стать безэмоциональной, как обитатели мира Безликих. Но я простой человек, хоть и пытаюсь храбриться, пытаюсь быть примером для всей моей команды. Моей семьи.

Которой теперь у меня не будет.

— Не плачь, — Маркус широким шагом подходит ко мне и присаживается рядом, мягкими движениями вытирает дорожки слез с моих щёк. Надо же, я ведь даже не заметила, как расплакалась. — Я обещал, что ты больше не одна? Тебе больше не надо нести все на своих плечах.

Я молча киваю, не понимая до конца, куда клонит Фаст. А глупое сердечко внутри радостно екает в слабой надежде на чудо. А что если Маркус и впрямь сейчас решит все наши проблемы и не придётся приносить в жертву все, чем я жила и живу?

— Что сказал этот старый пройдоха?

— Ему нужен «Торопыга», — тихо шепчу я.

Маркус кивает с таким видом, будто и предполагал нечто подобное. Даже не спрашивает про обещание Астерии.

— Пойдем.

Он тянет меня со ступенек и уверенной походкой входит в дом. С грохотом распахивает двери в кабинет:

— Грат, мы согласны на ваши условия. Только с маленькой оговоркой. Вместо «Торопыги» я выставляю «Неуловимого».

Я буквально чувствую, как мои глаза увеличиваются в два раза. Экспресс Маркуса, его гордость и отрада! Для любого владельца поезда продажа своего любимца — тяжёлое, буквально выворачивающее душу, решение.

— Не морочь мне голову, Фаст, он у тебя не на ходу. Все знают, что случилось с твоим экипажем, — фыркает торговец и мерзко ухмыляется.

— Тем не менее, его все ещё можно приспособить под хозяйственные нужды. Сделать из него, к примеру, кабак. Мне кажется, это будет хит, — несмотря на попытки Маркуса держать привычную беззаботную маску, я вижу, как ему плохо. — Но, согласен, замена не равноценна. Поэтому сверху добавляю это.

Он принимается вытягивать из своего зачарованного кармана стопки бумаг, в которых я узнаю магические контракты. Маркус один за другим небрежно бросает их на стойку перед Аркето. В одном из документов я замечаю начало «Я, грат Альбер Мерлоуз, обязан грату Маркусу Фасту спасением…». Остальная часть текста скрыта верхними бумагами, но мне и без этого становится все понятно.

Магические клятвы, обязательства, которые Маркус брал с вырученных им пиратов. То, что это именно пираты, я понимаю по перечню имён, проскальзывающих в шапках контрактов — все они довольно известны в кругах хозяев поездов.

И вся эта кипа бумаг стоит гораздо больше и Торопыги, и Неуловимого вместе взятых!

Маркус на самом деле отдал все, что у него было, вытащил все козыри из рукавов, дабы уберечь меня от продажи «Торопыги».

— Ого, — только и выдаёт торговец, а потом, почесав подбородок, продолжает. — Это другой разговор. Знаешь, Маркус, про тебя много разного-плохого ходит, но судя по этим бумажонкам, кто-то много звездит! Ты почему не пресекал все эти сплетни?

— А зачем? — Фаст подмигивает мне и притягивает к себе. — Не удалось мне стать грозным пиратом и отпетым разбойником в реальности, так пускай побуду им в чьих-то фантазиях.

— Эх, молодёжь, — вздыхает в ответ Аркето и сгребает обязательства под стойку и оттуда же достаёт две пустых карточки с гербом Аркадоса. — Ладно, раз с оплатой вопрос решён, будем делать пропуска. Только учтите, у меня бланки на семейную пару.

Стоп. Кровь отливает от лица и ладоней. Не успев отойти от одного шока, я впадаю в другой.

— Как на семейную? — запрокидываю голову и в растерянности гляжу на Маркуса. — Мы не можем отправить в столицу Мири и Освальда!

Фаст в ответ хитро прищуривается и целует меня в лоб.

— Оформляйте, мы с граттой Фаст согласны.

Глава 16. Аркадос

— Прошу вас, грат Фардисс, гратта Фардисс, — хозяин «Летучего» лично провожает каждого пассажира. — Надеюсь, вам понравилось путешествие в моем скромном экспрессе, и вы вновь воспользуетесь нашими услугами!

Я берусь за поданную руку в белой перчатке и, расправив плечи, степенно выхожу из вагона. Насчет скромного экспресса грат Лифик, конечно, кривит душой. «Летучий» по своей роскоши и передовому оборудованию даст сто очков форы моему драгоценному «Торопыге». Даже несмотря на то, что мы путешествовали третьим классом — я осталась под впечатлением. Надо будет взять на заметку все нюансы работы Лифика.

«Если они вообще тебе понадобятся», — колет горькая мысль.

Четыре дня, что мы провели в дороге до Аркадоса, я не могла отделаться от мысли, что это вообще мое последнее путешествие. Да и разговоры с Маркусом не укрепляли веру в обратное. Мы будто бы оказались на одной волне и думали в одном направлении. Оба хотели спокойной жизни.

— Всё-таки надо было записаться под мою фамилию, — бурчит за моей спиной Фаст. — Я не могу откликаться на это нелепое смешение.

— Когда получу полноценное предложение, тогда и вернем нашей общей фамилии такое родное для тебя звучание, — я оборачиваюсь на него и насмешливо улыбаюсь. — К тому же, ты сам говорил, что ориентировки на Маркуса Фаста и Агату Хардисс будут разосланы по всем мирам. А чету Фардисс точно никто искать не будет.

— Да-да, твоя взяла, — отмахивается от меня Маркус. — Я вообще удивлен, что ты так легко согласилась стать моей женой.

— Фиктивной, — я поднимаю вверх указательный палец.

— Для меня — самой настоящей! — хитро улыбается Фаст и уворачивается от взмаха зонтиком. — А где наши сопровождающие?

Я отвлекаюсь, оглядывая платформу. Спор о необходимости этого брака возникает у нас не первый раз и за время путешествия потерял свой накал. Мы теперь просто подначиваем друг друга, и в глубине души я уже давно себе призналась — мне нравится это ощущение. Да и «мужу» новая роль явно по душе. Во всяком случае, отыгрывает он ее на все сто процентов.

— Агата, Маркус! — со стороны общих вагонов доносится окрик Фелиды.

Я вижу ярко рыжую макушку девушки, которая ловко лавирует между пассажирами. За ней движется точно такая же рыжая голова ее брата-близнеца, Барти.

Аркето, после заключения сделки, внезапно оттаял к нам настолько, что не только выправил пропуска в столицу и выдал дополнительный запас империтов, но и прислал двух своих лучших воров. Правда, глядя на этих угловатых подростков невольно засомневаешься в их профессионализме. А уж познакомившись с ними поближе, складывалось впечатление, что старый пройдоха попросту избавился от головной боли, сбагрив эти недоразумения на нас с Маркусом.

Всю дорогу они дрались и подшучивали друг над другом. Когда Барти поджег занавески в коридоре, а Фелида стащила кошелек из соседского купе, терпение владельца «Летучего» лопнуло. Парочку отселили в самый конец состава, туда, где, со слов Лифика, ехали личности, достойные такого общества. Если говорить по-простому — такие же мошенники и пройдохи.

— Куда рванем? — спрашивает Барти и осторожно трет рукавом курточки припухший нос.

Я закатываю глаза и смотрю на Фаста в поиске поддержки. Неугомонные брат и сестра, несмотря на их полезность в предстоящем деле, своим поведением запросто выдадут нас жандармам.