Домашний учитель для чудовища (СИ) - Тулина Светлана. Страница 29
— Завтра будет шум, когда в вольере найдут шляпку. Наверное, сменят коды. И охрану усилят.
Стивен понял: вот он, его звездный миг! Именно сейчас надо доказать, что и он — не такой, как прочие мальчишки из класса! И не котенок с бантиком, вот!
Он смерил взглядом расстояние до чернодуба, в ветвях которого застряла шляпка, и сказал с небрежностью истинного героя:
— Шума не будет.
И проворно перелез через барьер.
Спуститься по выступам стены оказалось и впрямь несложно. Чернодуб совсем рядом. Теперь уцепиться за нижнюю ветку, подтянуться…
Тут-то и обнаружилась ошибка Стивена.
До нижней ветки было не дотянуться совсем чуть-чуть, Стивен даже касался ее кончиками пальцев. Но зацепиться не мог. И ствол чернодуба, с его гладкой корой, не мог помочь.
Стивен огляделся. Валуны вокруг были слишком большими, их к дереву не подкатишь…
Мальчик несколько раз подпрыгнул, пытаясь ухватиться за ветку. Уши горели при мысли, что за этими обезьяньими прыжками наблюдает Дейзи.
— Не так, — послышалось сзади. — Упрись руками в ствол и пригнись. А я с твоей спины влезу на ветку.
Пока Стивен штурмовал чернодуб, Дейзи тоже спустилась в вольер. И, между прочим, говорила дело.
Стивен подставил спину, Дейзи ловко вскарабкалась по его плечам на дерево.
Какая девчонка!.. Разве Марианна, Делла или Таня решились бы на такое?..
Дейзи достала из развилки ветвей шляпку, плотно надела ее на голову, вернулась на нижнюю ветку и уже приготовилась спрыгнуть…
Но тут ее лицо исказилось. Она взвизгнула:
— Стив! Наверх!
Стивен оглянулся через плечо… и как очутился на ветке — не запомнил. Кажется, Дейзи подала ему руку.
Из пещеры, ковыляя, выбрел… выбрело…
Эта тварь очень напоминала человека, сгорбленного старика. Растрепанная борода шевелилась, словно живая.
— Краб-бородач! — в ужасе прошептал Стивен.
— Людей жрет? — деловито спросила Дейзи.
Ее спокойствие заставило Стивена взять себя в руки.
— Всех жрет, до кого доберется, — хрипло выдохнул он.
— По деревьям лазает?
— Вроде нет.
Краб был уже близко. Теперь его нельзя было спутать с человеком. Закованное в хитин горбатое тело нелепо раскачивалось на ходу, две клешни угрожающе тянулись к дереву.
— Борода… — предупредил Стивен. — Это трубки. Он плюется кислотой. Недалеко, но… Лезь выше!
— А ветки выдержат?
— Они прочные.
Дейзи послушно полезла вверх следом за Стивеном, стараясь держаться ближе к стволу.
Краб остановился у ствола. Пучок стебельчатых глаз шевелился, не выпуская из виду добычу. Клешни попытались вцепиться в ствол, но соскользнули с коры.
Трубки-«борода» поднялись было, прицеливаясь, но тут же повисли.
— Не плюется, — нервно объяснил Стивен. — Сообразил, что высоко сидим. Не хочет зря тратить кислоту.
— Умный какой, — зло прошипела Дейзи.
Уходить тварь явно не собиралась. Всем своим видом краб показывал, что на сегодняшний вечер у него нет абсолютно никаких планов — и он готов уделить гостям сколько угодно времени.
— Втянул я тебя в переделку, — покаянно шепнул Стивен.
— Сожрать нас он не сожрет, — прикинула Дейзи. — У нас коммы. Можем вызвать полицию, спасателей и кого угодно. Но в полиции я вчера уже побывала. Не знаю, как у вас на Шире поступают с отпетыми рецидивистами…
— Я не рецидивист, — уныло откликнулся Стивен. — Но если меня снимет с дерева полиция, здешняя администрация уволит дядю Чарли. А он хороший.
— А мне маму волновать нельзя, у нее недавно была операция. Так что сидим и никого не зовем… Может, отломить сук и попробовать этого гада — по глазам?
— И не думай. Видела, как он пробовал кору клешнями? Чернодуб — самое прочное дерево на Шире.
— Поняла. А если в него запустить шляпкой? Может, испугается?
Но тут произошло нечто невероятное.
В сумерках, на фоне темной стены, вдруг вспыхнуло пятно света. И из света соткалась фигура человека.
Только через несколько мгновений, полных ужаса и восторга, Стивен понял, что в стене просто открылась неприметная дверь.
Человек, вышедший из двери, твердым шагом двинулся к дереву, на котором сидели пленники.
Краб подался навстречу новой добыче. Стивен не сдержал вскрика и почувствовал, как сильно вздрогнула Дейзи, сидевшая с ним рядом, плечом к плечу.
А человек выбросил руку навстречу крабу. Что было в этой руке — Стивен не разобрал. Что-то маленькое. Но краб, даже не подняв клешней и не попытавшись плюнуть кислотой, поспешно заковылял в пещеру.
Мужчина, обративший хищника в бегство, быстро подошел к чернодубу.
— Слезайте! — сказал он. — Быстро!
Стив и Дейзи поспешно послушались.
Мужчина ухватил их за руки и быстро повел к открытой двери, на ходу пару раз оглянувшись.
Когда дверь захлопнулась, Стивен понял, что они оказались в коридоре — служебном, техническом…
И тут схлынуло облегчение, радость спасения. Навалилась тоска. Сейчас придется расплачиваться за всё. Как же он подставил дядю Чарльза!
Продолжая мягко, но крепко удерживать правой рукой Стивена (в левой руке он держал локоть Дейзи) незнакомец заговорил с вышедшим им навстречу мужчиной в комбинезоне техника:
— Всё в порядке, Сандерс. Сейчас ты выпустишь меня и этих молодых людей и запрешь за нами дверь. Записи об этом происшествии делать не стоит.
— Но… у меня же могут быть неприятности…
— Никаких неприятностей, Сандерс. Ты же меня знаешь, верно?
— Да… но…
— Просто молчи об этой истории, вот и всё. Под мою ответственность. Утром предложи поменять входные коды. Для повышения уровня безопасности… ну, сам сообразишь, как сформулировать…
* * *
Мужчина уже не держал спасенных детей за руки, но Стивен и не пытался сбежать, чинно шагал рядом. Понимал: его запомнили. Причем запомнил человек странный и явно способный на многое. Как он с техником-то, а? «Ты же меня знаешь?..»
— Мистер Лавров, а как вы справились с этим чудовищем? — ангельским голоском спросила Дейзи.
Стивен вскинул голову: они знакомы?.. Это сулило надежду.
— У краба-бородача острое чутье, — объяснил спаситель. — И он боится незнакомых запахов. Очень боится. Я прикинул, что запах мужского дезодоранта — грейпфрут, кардамон, мускус и кедр — приведет в смятение эту зверюгу, ничего не смыслящую в классической парфюмерии.
— И все же вы очень рисковали…
— Ради вас, юная леди, я готов на подвиги.
— И теперь вы расскажете обо всем маме? — напрямик бухнула Дейзи.
— Неужели вы считаете, что эту чудесную женщину надо огорчать? Полагаю, вы и ваш отважный спутник и сами уже всё поняли и не станете повторять это неудачное развлечение.
У Стивена бухнуло сердце. Он истово закивал, Дейзи — тоже. Мол, как же! Мы все поняли и больше никогда, ни под каким видом…
— Кстати, юная леди, представьте меня и вашего спутника друг другу.
— Это мой одноклассник Стивен Лоррис, — учтиво сообщила Дейзи. — Стив, это Фред Лавров, мы вместе летели на Шир.
— Ах, незабываемые дни полета!.. — воскликнул Фред Лавров. — Только нахлынувшие дела помешали мне навестить вашу семью сразу же после приземления!.. Но это не поздно сделать и сейчас. Кстати, как поживает ваша старшая сестра?
Дейзи задержалась с ответом. Стивен помалкивал, чувствуя, что за обычным разговором стоит что-то еще.
Наконец Дейзи сказала с непонятной осторожностью:
— Сандру не застать дома, она работает почти без выходных.
— Неужели ей совсем не удается вырваться к семье? — Голос мистера Лаврова почему-то стал строгим. Стивен молча переводил взгляд с него на Дейзи.
Внезапно девочка широко улыбнулась:
— Иногда удается. Мы ждем ее завтра.
— Замечательно! — просиял Лавров. — Пожалуй, и я завтра заверну к вам в гости. Это же такая удачная возможность: застать всё семейство в сборе!
— Адрес вы не спрашиваете? — В голосе Дейзи звенела дружеская насмешка.