Больше чем страсть - Линден Кэролайн. Страница 49
– Не могла предположить, что вы нуждаетесь в защите. Вы выше Пенелопы на голову и можете обыграть ее в любом состязании, будь то карты или бег.
– Увы, джентльменам редко выпадает возможность вызвать молодую леди на поединок, – отозвался Атертон с притворным сожалением.
– Пенелопа не колеблясь вызвала бы кого угодно, если бы думала, что может выиграть, – хмыкнула Абигайль.
Виконт негромко рассмеялся.
– Мне тоже нравится выигрывать – особенно некоторые вещи. – Его улыбка несколько поблекла, но голубые глаза, казалось, стали ярче. – Ваше хорошее мнение обо мне было бы бесценным призом.
Абигайль вспыхнула:
– Но вы уже заслужили его, милорд!
– Правда? – Атертон изменил позу, склонившись к ней ближе. – В таком случае я буду стремиться заслужить ваше очень хорошее мнение.
Губы Абигайль удивленно приоткрылись. Он флиртует с ней – в открытую! Трудно было не чувствовать себя польщенной, пусть даже она не имела понятия, как отнестись к этому факту. Она облизнула губы, пытаясь придумать, что ответить на подобное заявление, но ее выручила миссис Дрисколл.
– Могу я помочь вам с выбором, милорд? – осведомилась хозяйка магазина, глядя на них с довольной улыбкой. – Или вам, мисс Уэстон?
– Даже не знаю, миссис Дрисколл, – отозвался лорд Атертон с поклоном. – Я уже заручился помощью мисс Уэстон, но, боюсь, мы немного отвлеклись. Вы нашли что-нибудь? – обратился он к Абигайль.
– Нет, – сказала она, надеясь, что ее лицо не горит румянцем. – Я искала «Айвенго». Не знаю, понравится ли этот роман леди Саманте, но это одна из моих любимых книг.
– О да! – Миссис Дрисколл чуть ли не захлопала в ладоши. – Он пользуется большим успехом. Как и все романы сэра Вальтера Скотта. Уверена, у нас есть экземпляр. Нет, моя дорогая мисс Уэстон, – хозяйка протянула руку к Абигайль, когда та снова повернулась к книжным полкам, – позвольте мне посмотреть в задней комнате. Здесь книги могут запылиться, поэтому я держу лучшие издания в закрытых шкафах.
– Это был бы идеальный подарок, – восхитился лорд Атертон. – Миссис Дрисколл, вы настоящее сокровище!
– Делаю все, что в моих силах, милорд, – отозвалась та скромным тоном, но с гордой улыбкой. – Я вернусь через секунду, – добавила она, поспешив прочь.
Абигайль проводила ее взглядом.
– Надеюсь, у нее найдется экземпляр. Роман был очень популярен, когда его опубликовали. Мне пришлось взять его в лондонский публичной библиотеке, потому что весь тираж был распродан. Пожалуй, нам следует поискать другой роман на тот случай, если…
– Как пожелаете. – Виконт повернулся к полкам, чтобы изучить их содержимое вместе с ней, но этого не понадобилось. Не прошло и нескольких секунд, как вернулась хозяйка магазина, держа в руках коробку с элегантными томами в темно-зеленом кожаном переплете.
– Вот, осталось три экземпляра, – сообщила она, протянув коробку лорду Атертону.
Он вытащил одну книгу и повертел ее в руках, прежде чем протянуть Абигайль.
– Вы хотели бы получить такой подарок, мисс Уэстон?
– Да… конечно, – отозвалась Абигайль с запинкой, осторожно взяв книгу. Перевернув первую страницу, она помедлила, восхищаясь шрифтом, четким и изящным. Это было великолепное издание с тисненным золотом названием на переплете. – И даже очень.
– Отлично. – Он вручил коробку с двумя оставшимися томами хозяйке. – Я беру ее.
– Это подарок для молодой леди? – На щеках миссис Дрисколл проступили ямочки, а в глазах зажглись лукавые искорки. Слова хозяйки прозвучали так неожиданно, что Абигайль не сразу уловила их смысл.
Лорд Атертон склонил голову набок, глядя на девушку. Его губы изогнулись в озорной усмешке.
– Хорошая мысль. В конце концов, это она ее выбрала…
– Что? – Абигайль вспыхнула, придя в себя. – Нет, что вы, это подарок для леди Саманты!
– Сомневаюсь, что она будет взирать на роман с таким благоговением, как вы только что продемонстрировали. – Он бросил взгляд на руки Абигайль, все еще неосознанно поглаживающие переплет. – Я хотел бы, чтобы вы приняли книгу в знак благодарности за оказанную помощь.
– О нет, сэр. – Абигайль протянула ему роскошный том с извиняющейся улыбкой. – Если бы я знала, что у вас на уме, я вообще не стала бы помогать! Вы просили помочь выбрать подарок для вашей сестры, а не для меня!
– Конечно. – Не обращая внимания на попытки Абигайль вернуть роман, он взял ее за руку и подвел к миссис Дрисколл, которая забрала книгу и положила в коробку. – У вас есть что-нибудь подобное, что вы могли бы порекомендовать, мадам?
– Разумеется, сэр! – Лукаво блеснув глазами, миссис Дрисколл поспешила прочь.
Абигайль прикусила губу. Такое издание «Айвенго» стоит уйму денег. И хотя это только книга, сюжет ее изобилует весьма эмоциональными сценами.
– Вы слишком добры, милорд, – выдавила Абигайль.
Лорд Атертон все еще держал ее руку, поглаживая пальцы.
Даже сквозь перчатки она могла чувствовать каждое прикосновение.
– Напротив, – произнес он, понизив голос. – Это несравненно меньше, чем я желал бы сделать для вас.
– Нашли что-нибудь? – Голос Пенелопы заставил обоих собеседников вздрогнуть.
– Нет, – отозвалась Абигайль, смущенная и благодарная сестре за вмешательство.
– Да, – возразил лорд Атертон шутливым тоном. – Но не для Саманты.
Глаза Пенелопы сузились:
– А для кого?
– Для вашей сестры. – Виконт слегка сжал пальцы Абигайль. Запоздало сообразив, что он все еще держит ее за руку, она поспешно высвободила ладонь, залившись ярким румянцем.
– Браво! – воскликнула Пенелопа, бросив на нее удивленный взгляд. – Как проницательно, милорд. Книга – кратчайший путь к сердцу моей сестры.
– Причем одна из ее любимых, – добавил лорд Атертон. – «Айвенго».
– Мама не позволит мне принять ее, – возразила Абигайль. – Это слишком дорогой подарок.
Его сиятельство только усмехнулся.
– Ни в коей мере, мисс Уэстон. Прошу прощения, мне нужно забрать у миссис Дрисколл мои покупки. – Виконт отвесил легкий поклон и направился к прилавку.
Пенелопа подошла к сестре.
– Это серьезней, чем я думала, Эбби, – сказала она, глядя, как он идет по магазину, привлекая к себе всеобщее внимание. – Лорд Атертон уже покупает тебе книги.
– Тише!
– Ты обманываешь себя, если думаешь, что мама не позволит тебе принять подарок, – продолжила сестра. – Мама будет счастлива, хотя и не так, как папа. К концу дня они начнут планировать твою свадьбу.
– Это всего лишь книга, – упрямо прошептала Абигайль.
– Он собирался купить подарок сестре, а теперь покупает тебе. – Пенелопа вытянула шею, чтобы лучше видеть, как лорд Атертон болтает с миссис Дрисколл, которая смеялась, заворачивая его покупки. – Хотя, похоже, Саманте он тоже купил. Интересно, что это? Еще один роман или справочник по разведению свиней? Определенно, он не стал тратить много времени, выбирая его.
Абигайль отвела глаза. Лорд Атертон был так же красив сзади, как и спереди, что она не преминула отметить.
– Куда ты клонишь, Пенелопа?
Сестра посмотрела на нее в упор:
– А как насчет мистера Вейна?
Абигайль насторожилась:
– А что насчет него?
Пенелопа одарила ее таким критическим взглядом, что она покраснела. Бросив настороженный взгляд в сторону лорда Атертона, все еще занятого разговором с миссис Дрисколл, Абигайль взяла сестру под руку и увлекла за книжные полки.
– Не знаю, Пен. Он уехал, и я не получала от него никаких известий. И он не давал мне никаких обещаний, прежде чем проститься. По-твоему, я должна была запереться в своей комнате, отказываясь принимать посетителей, пока он не вернется?
– Но ты наслаждалась обществом лорда Атертона! – заявила Пенелопа с обвиняющими нотками в голосе.
Абигайль на секунду прикрыла глаза.
– Ты тоже могла бы наслаждаться, если бы перестала подкалывать его. А если ты скажешь, что я слишком дружелюбна к нему, тебе следует знать, что это отчасти из-за твоего безобразного поведения, – добавила она. – Почему тебе не нравится виконт?