И не оглядываться (СИ) - "HelenRad". Страница 21
— Нравится?
Можно подумать, был возможен какой-то иной ответ…
— Да.
Взгляд леди неожиданно потемнел, и она спросила:
— Мистер Снейп, вы же были среди сторонников Лорда?
Сердце сжалось от дурных предчувствий:
— Да.
Леди Блэк на мгновение зажмурилась и выдохнула:
— Что вы можете рассказать о Регулусе?
========== 18 ==========
Северус слышал, как тихо тикали часы, и кто-то жужжал за шторой. И по звуку было невозможно определить, кто это — муха или какая-нибудь магическая тварь, типа докси. Впрочем, какая разница. Когда пауза стала уже неприличной, леди Блэк тихо спросила:
— И всё?
— Да. Не было даже никаких слухов, потому что… — Северус решил быть честным до конца. — Потому что все боялись. В последнее время с Лордом творилось что-то странное… ну, то есть… иногда он казался безумным… и совершенно точно не мог себя контролировать.
— Он мог убить кого-то из своих? Из ваших?
— Если только за предательство… но он никого… я о таком не слышал.
— А в чём тогда проявлялось безумие?
— Внезапная смена настроения. Нелогичность приказов…
— И никто его не вразумил? — казалось, леди Блэк не понимала простых вещей.
— Каким образом? Я… просил Лорда за жизнь… одного человека. Я был готов на что угодно… я…
— Что он сделал?
— Круцио. Четыре раза. Он был в бешенстве.
— Действительно, странно… он таким не был…
— Вы его знали?
Леди Блэк ответила улыбкой, которая могла означать как мимолётное знакомство, так и многолетний роман. Она немного помолчала, а потом решительно кивнула:
— Знала. Ещё со времён учёбы в Хогвартсе. И мне казалось, что он должен был быть… снисходителен… к Регулусу… а он исполнил вашу просьбу?
— Какую?
— Сохранил жизнь?
— Нет.
— Это очень непохоже на него… — леди Блэк покрутила шеей, будто её вдруг стал душить высокий ворот платья, и даже подёргала бусы, которые не удалось порвать Гарри. — Тот человек, которого я знала, счёл бы Круциатус достаточной платой за дерзость и удовлетворил просьбу… наверное, вы правы… он повредился рассудком.
Интересно, а что бы она сказала про «профилактические» пыточные проклятья как плату за нерасторопность? Но перечить Северус не стал. Какая теперь разница?! Леди Блэк хотела ещё что-то сказать, но не успела: в библиотеку ввалился её довольный сын.
— Гарри уложил спать, отправил Кричера за голубями, а сам к вам…
Северус хотел сказать в ответ какую-нибудь гадость, но его опередили:
— Разумеется, ты единственный, кто работает в этом доме.
Северус поразился умению Блэка не замечать шпилек, когда он не хотел скандалить. Вместо того чтобы брызгать ядом, тот уселся в кресло напротив и смиренно спросил:
— Нашли что-нибудь?
— Ищем, — не моргнув глазом, соврала леди.
Северус просто уткнулся в первый попавшийся фолиант и на самом деле увлёкся. Он даже упустил суть вялой перепалки Блэков, придя в себя только тогда, когда перед ним неожиданно появился домовик.
— Кричер принёс птиц… а ещё Кричер думал, что вам нужна та книга…
Леди Блэк подхватила книгу, когда та ещё не успела коснуться поверхности стола. Быстро оглядев её, она презрительно фыркнула:
— Так я и знала! Кажется, и Дамблдор сошёл с ума, если покупает на книжных развалах всякую дрянь!
— Это не он! — попытался вступиться за директора Блэк. — Это мне дала Трелони…
— Конечно! Кто же ещё станет покупать по дешёвке сомнительные книги?! И, разумеется, она и не планировала ими воспользоваться!
— А что не так с книгой? — Северус решил докопаться до истины.
— Всего лишь то, что авторство сего труда приписывают перу некого Гаусса Фурье. Такого человека вовсе не существовало, зато был один юнец, развлекавшийся тем, что переписывал книги из библиотеки, полученной в наследство. Но простое копирование казалось ему недостаточно весёлым занятием, и он начал произвольно вносить изменения в текст. Понятное дело, обман вскрылся, а напечатанные книги было решено уничтожить. Однако ещё одному шутнику пришла в голову идея выкупить эту макулатуру «для тщательного исследования». И с тех пор нет-нет да и всплывёт это дерьмо.
— Вот видишь, Снейп, я не виноват! Это всё дурацкая книга! — оживился Блэк.
— О да! Дурацкая книга, идиотка Трелони…
— Ты и сам всё понимаешь! Из глубины веков тянется… — не успел Северус возразить, как Блэк уже отвлёкся: — Кричер, а куда ты дел голубей?
— Птицы в гостиной.
Домовик принялся расшаркиваться, но леди Блэк уже устремилась из библиотеки:
— Они же там всё загадят!
Когда Северус зашёл в гостиную, он понял, что, во-первых, три перепуганных голубя способны нанести не меньший ущерб, чем оставленный без присмотра ребёнок, а во-вторых, что словарному запасу леди Блэк могли позавидовать даже отцовские приятели, которые осваивали тонкости языка, работая докерами в порту. Когда она выдохлась, эмоционально выражая недоумение действиями Кричера, тот попытался оправдаться, за что был немедленно выгнан на кухню.
— А ведь он стареет… — задумчиво пробормотала леди Блэк. — Раньше Кричер никогда такого не творил. Да ещё и оправдываться вздумал… не иначе под влиянием Сириуса.
— Чего это? — тут же возмутился Блэк.
— А кто его учил курить?
— Но не научил же…
— Попробуй ещё раз!
Грозящую разразиться ссору прервал восторженный крик:
— Би!
Пойманные птицы чуть было не вырвались на волю, начав биться о прутья, но Блэк усмирил их, набросив на клетку скатерть.
— Би! — обиженно потребовал Гарри.
— Сейчас!
Блэк поставил замотанную клетку на стол, успокаивающе поднял вверх руки и, обернувшись собакой, радостно залаял, виляя хвостом. Гарри с восторженным визгом бросился ему на шею, а леди Блэк с мученическим вздохом сдавила виски. Птицы и собака явно не вписывались в её представления о воспитании детей… Вспомнив, как Блэк жаловался на нетерпимость матери к живительной грязи, Северус решил не тянуть с покупкой книги доктора Спока: на леди Блэк она должна произвести неизгладимое впечатление.
Когда собака-Блэк начал хватать Северуса за брюки, а Гарри с визгом вцепился в пушистый хвост, леди Блэк просто сбежала. М-да… в чужом доме Блэк, определённо, вёл себя великолепно и очень воспитанно. Северусу такая возня тоже быстро наскучила, и, сообщив, что идёт к Поттеру, он отправился искать хозяйку, чтобы узнать, где лаборатория. Несмотря ни на что больной нуждался в поддерживающем зелье и массаже.
Леди Блэк шла по коридору навстречу, и Северус поразился своей удачливости, хотя ему на мгновение показалось, что леди дожидалась только его. Глупости, конечно… с чего бы?
— Северус… могу я к вам так обращаться? — дождавшись кивка, она продолжила: — Вы не знаете, давно ли Сириус стал анимагом?
— Подозреваю, что да… добиться такой лёгкости обращения очень непросто.
Кажется, прозвучало достаточно солидно, потому что леди Блэк задумчиво продолжила:
— Но он не зарегистрирован, иначе я бы узнала…
— Но ведь это секретные сведения…
— Не будьте таким наивным, Северус. В отделе регистрации анимагов работает Сьюзен Фокс, а она близкая подружка Друэллы. Та бы обязательно нашла возможность сообщить о таком… Впрочем, это такие мелочи. Лучше расскажите, зачем вы хотели меня найти.
Отпираться было глупо и бесперспективно.
— Видите ли, леди Блэк, всё дело в Поттере. Ему нужно зелье… можно было, конечно, заказать в аптеке, но я не очень доверяю…
— Этим идиотам, которые способны только Перечное сварить без ошибок, — подхватила леди. — Ну, пойдём. Я посмотрю, можно ли вас оставлять в лаборатории без особого риска.
Северус сначала презрительно фыркнул, и только потом вспомнил, что имеет дело с «доктором Вайнбергом», и немного склонил голову. Из вежливости…
Лаборатория понравилась Северусу с первого взгляда. Здесь всё было именно так, как он мечтал сделать у себя: четыре огромных стола с каменными столешницами, здоровый вытяжной шкаф, чистые котлы, расставленные по номерам и толщине стенок, и такой набор лабораторной посуды, которому бы позавидовал и сам Фламель… ножи и черпаки крепились на стене над столом, очевидно, специальными чарами…