И не оглядываться (СИ) - "HelenRad". Страница 21

— Нравится?

Можно подумать, был возможен какой-то иной ответ…

— Да.

Взгляд леди неожиданно потемнел, и она спросила:

— Мистер Снейп, вы же были среди сторонников Лорда?

Сердце сжалось от дурных предчувствий:

— Да.

Леди Блэк на мгновение зажмурилась и выдохнула:

— Что вы можете рассказать о Регулусе?

========== 18 ==========

Северус слышал, как тихо тикали часы, и кто-то жужжал за шторой. И по звуку было невозможно определить, кто это — муха или какая-нибудь магическая тварь, типа докси. Впрочем, какая разница. Когда пауза стала уже неприличной, леди Блэк тихо спросила:

— И всё?

— Да. Не было даже никаких слухов, потому что… — Северус решил быть честным до конца. — Потому что все боялись. В последнее время с Лордом творилось что-то странное… ну, то есть… иногда он казался безумным… и совершенно точно не мог себя контролировать.

— Он мог убить кого-то из своих? Из ваших?

— Если только за предательство… но он никого… я о таком не слышал.

— А в чём тогда проявлялось безумие?

— Внезапная смена настроения. Нелогичность приказов…

— И никто его не вразумил? — казалось, леди Блэк не понимала простых вещей.

— Каким образом? Я… просил Лорда за жизнь… одного человека. Я был готов на что угодно… я…

— Что он сделал?

— Круцио. Четыре раза. Он был в бешенстве.

— Действительно, странно… он таким не был…

— Вы его знали?

Леди Блэк ответила улыбкой, которая могла означать как мимолётное знакомство, так и многолетний роман. Она немного помолчала, а потом решительно кивнула:

— Знала. Ещё со времён учёбы в Хогвартсе. И мне казалось, что он должен был быть… снисходителен… к Регулусу… а он исполнил вашу просьбу?

— Какую?

— Сохранил жизнь?

— Нет.

— Это очень непохоже на него… — леди Блэк покрутила шеей, будто её вдруг стал душить высокий ворот платья, и даже подёргала бусы, которые не удалось порвать Гарри. — Тот человек, которого я знала, счёл бы Круциатус достаточной платой за дерзость и удовлетворил просьбу… наверное, вы правы… он повредился рассудком.

Интересно, а что бы она сказала про «профилактические» пыточные проклятья как плату за нерасторопность? Но перечить Северус не стал. Какая теперь разница?! Леди Блэк хотела ещё что-то сказать, но не успела: в библиотеку ввалился её довольный сын.

— Гарри уложил спать, отправил Кричера за голубями, а сам к вам…

Северус хотел сказать в ответ какую-нибудь гадость, но его опередили:

— Разумеется, ты единственный, кто работает в этом доме.

Северус поразился умению Блэка не замечать шпилек, когда он не хотел скандалить. Вместо того чтобы брызгать ядом, тот уселся в кресло напротив и смиренно спросил:

— Нашли что-нибудь?

— Ищем, — не моргнув глазом, соврала леди.

Северус просто уткнулся в первый попавшийся фолиант и на самом деле увлёкся. Он даже упустил суть вялой перепалки Блэков, придя в себя только тогда, когда перед ним неожиданно появился домовик.

— Кричер принёс птиц… а ещё Кричер думал, что вам нужна та книга…

Леди Блэк подхватила книгу, когда та ещё не успела коснуться поверхности стола. Быстро оглядев её, она презрительно фыркнула:

— Так я и знала! Кажется, и Дамблдор сошёл с ума, если покупает на книжных развалах всякую дрянь!

— Это не он! — попытался вступиться за директора Блэк. — Это мне дала Трелони…

— Конечно! Кто же ещё станет покупать по дешёвке сомнительные книги?! И, разумеется, она и не планировала ими воспользоваться!

— А что не так с книгой? — Северус решил докопаться до истины.

— Всего лишь то, что авторство сего труда приписывают перу некого Гаусса Фурье. Такого человека вовсе не существовало, зато был один юнец, развлекавшийся тем, что переписывал книги из библиотеки, полученной в наследство. Но простое копирование казалось ему недостаточно весёлым занятием, и он начал произвольно вносить изменения в текст. Понятное дело, обман вскрылся, а напечатанные книги было решено уничтожить. Однако ещё одному шутнику пришла в голову идея выкупить эту макулатуру «для тщательного исследования». И с тех пор нет-нет да и всплывёт это дерьмо.

— Вот видишь, Снейп, я не виноват! Это всё дурацкая книга! — оживился Блэк.

— О да! Дурацкая книга, идиотка Трелони…

— Ты и сам всё понимаешь! Из глубины веков тянется… — не успел Северус возразить, как Блэк уже отвлёкся: — Кричер, а куда ты дел голубей?

— Птицы в гостиной.

Домовик принялся расшаркиваться, но леди Блэк уже устремилась из библиотеки:

— Они же там всё загадят!

Когда Северус зашёл в гостиную, он понял, что, во-первых, три перепуганных голубя способны нанести не меньший ущерб, чем оставленный без присмотра ребёнок, а во-вторых, что словарному запасу леди Блэк могли позавидовать даже отцовские приятели, которые осваивали тонкости языка, работая докерами в порту. Когда она выдохлась, эмоционально выражая недоумение действиями Кричера, тот попытался оправдаться, за что был немедленно выгнан на кухню.

— А ведь он стареет… — задумчиво пробормотала леди Блэк. — Раньше Кричер никогда такого не творил. Да ещё и оправдываться вздумал… не иначе под влиянием Сириуса.

— Чего это? — тут же возмутился Блэк.

— А кто его учил курить?

— Но не научил же…

— Попробуй ещё раз!

Грозящую разразиться ссору прервал восторженный крик:

— Би!

Пойманные птицы чуть было не вырвались на волю, начав биться о прутья, но Блэк усмирил их, набросив на клетку скатерть.

— Би! — обиженно потребовал Гарри.

— Сейчас!

Блэк поставил замотанную клетку на стол, успокаивающе поднял вверх руки и, обернувшись собакой, радостно залаял, виляя хвостом. Гарри с восторженным визгом бросился ему на шею, а леди Блэк с мученическим вздохом сдавила виски. Птицы и собака явно не вписывались в её представления о воспитании детей… Вспомнив, как Блэк жаловался на нетерпимость матери к живительной грязи, Северус решил не тянуть с покупкой книги доктора Спока: на леди Блэк она должна произвести неизгладимое впечатление.

Когда собака-Блэк начал хватать Северуса за брюки, а Гарри с визгом вцепился в пушистый хвост, леди Блэк просто сбежала. М-да… в чужом доме Блэк, определённо, вёл себя великолепно и очень воспитанно. Северусу такая возня тоже быстро наскучила, и, сообщив, что идёт к Поттеру, он отправился искать хозяйку, чтобы узнать, где лаборатория. Несмотря ни на что больной нуждался в поддерживающем зелье и массаже.

Леди Блэк шла по коридору навстречу, и Северус поразился своей удачливости, хотя ему на мгновение показалось, что леди дожидалась только его. Глупости, конечно… с чего бы?

— Северус… могу я к вам так обращаться? — дождавшись кивка, она продолжила: — Вы не знаете, давно ли Сириус стал анимагом?

— Подозреваю, что да… добиться такой лёгкости обращения очень непросто.

Кажется, прозвучало достаточно солидно, потому что леди Блэк задумчиво продолжила:

— Но он не зарегистрирован, иначе я бы узнала…

— Но ведь это секретные сведения…

— Не будьте таким наивным, Северус. В отделе регистрации анимагов работает Сьюзен Фокс, а она близкая подружка Друэллы. Та бы обязательно нашла возможность сообщить о таком… Впрочем, это такие мелочи. Лучше расскажите, зачем вы хотели меня найти.

Отпираться было глупо и бесперспективно.

— Видите ли, леди Блэк, всё дело в Поттере. Ему нужно зелье… можно было, конечно, заказать в аптеке, но я не очень доверяю…

— Этим идиотам, которые способны только Перечное сварить без ошибок, — подхватила леди. — Ну, пойдём. Я посмотрю, можно ли вас оставлять в лаборатории без особого риска.

Северус сначала презрительно фыркнул, и только потом вспомнил, что имеет дело с «доктором Вайнбергом», и немного склонил голову. Из вежливости…

Лаборатория понравилась Северусу с первого взгляда. Здесь всё было именно так, как он мечтал сделать у себя: четыре огромных стола с каменными столешницами, здоровый вытяжной шкаф, чистые котлы, расставленные по номерам и толщине стенок, и такой набор лабораторной посуды, которому бы позавидовал и сам Фламель… ножи и черпаки крепились на стене над столом, очевидно, специальными чарами…