Брачная игра сестер Блэкторн (СИ) - Волжская Анастасия. Страница 6
Нахал!
– Андреа, - обернувшись вслед за лордом Крейгом, махнула мне рукой мама. - Прошу, подойди.
Несколько пар глаз повернулись в мою сторону, так что отказываться было поздно. Медленно-медленно я двинулась к матери, отчаянно надеясь, что за долгую минуту кто-нибудь – да пусть даже отвратительный лорд Уэйд – успеет заметить меня и приглаcить на танец, позволив избежать неловкого знакомства. Увы.
Заметив, с какой неохотой я шла навстречу потенциальному жениху, мама взяла дело в свои руки. Буквально – поймала меня за запястье и притянула ближе, заставив встать лицом к лицу с лордом Крейгом, которого явно забавляло
мое смятение.
– Лорд Уэсли, – чопорно проговорила матушка. - Позвольте представить вам мою дочь, Андреа. Андреа, познакомься с лордом Уэсли Крейгом, сыном генерала Оливера. Впрочем, это не первая ваша встреча. Как-никак, мы соседи, пусть вы, лорд Уэсли, очень давно не были дома.
– Вы правы, леди Шерилин, это не первая наша встреча, - с намеком ответил лорд, подхватывая мои пальцы с желтоватыми следами пыльцы на тонком кружеве перчатки. – Леди Андреа, рад знакомству.
Горячее дыхание пощекотало кожу.
– Взаимно, лорд Крейг, – сквозь зубы выдавила я. - Взаимно.
Очарование молодым капитанoм, зародившееся внутри в первое мгновение, когда мы встретились взглядами в бальном зале, развеялось, точно его и не было. Я злилась, не понимая толком на что, и это делало каждую секунду в компании лорда Крейга невыносимой.
– Прошу, - так и не выпустив моей руки, он кивнул в сторону пар, выcтраивавшихся для нового танца. - Вы ведь этого так хотели, что не побоялись даже цветущей золотянки.
И улыбнулся. Снисходительно, с какой-то скрытой жалостью улыбнулся – как будто я была однoй из отчаявшихся провинциальных девиц, жаждущих потанцевать хоть с кем-то.
Это было уже слишком.
– Я плохо себя чувствую, милорд. Прошу меня простить.
– Андреа, – тихо шепнула матушка, но я была непреклонна.
Вежливо, но твердо убрала руку с широкой ладони. Капитан препятствовать не стал, выпустив мои пальцы.
– Желаю скорейшего выздоровления. Что до вальса, не расстраивайтесь, – он наклонился, ловко вписывая свое имя на пустую страницу бальной книжки. - В другой раз. Леди Шерилин, леди Андреа.
«Ну уж нет, - твердо решила я. - Другого раза не будет».
***
Избегать новой встречи удавалось почти две недели. Я тщательно следила за перемещениями соседа – Мод с ног сбилась, вылавливая в Вестхилле, куда слуги окрестных поместий приезжали за продовольствием, малейшие крохи сплетен о лорде Крейге. И если где-то ждали молодого капитана к ужину, я старалась отказаться, cославшись на женские недомогания.
Тогда лорд Крейг взял за правило появляться в самых неожиданных местах, заставая врасплох. Обед с девицами Пэмберли. Прогулка по Вестхиллу. Воскресное утро в городской церкви. Конная прогулка вдоль реки, разделявшей владения Крейгов и Толли. Это могло бы напоминать ухаживания, если бы я не знала, что скрывалось за интересом лорда Крейга на самом деле.
Азарт. Уязвленная гордость.
И... пустота.
Лорд Уэсли Крейг ничего ко мне не чувствовал.
Но у всех на глазах продолжал вести себя так, словно был искренне увлечен мною. Будто специально проверял на прочность, ожидая ответного шага. В сером взгляде то и дело мелькал насмешливый вопрос «когда?» и уверенность, что я уступлю – не сегодня так завтра. Кажется, капитан, несмотря на приличный боевой опыт, не слишком привык к долговременной осаде.
Я же… Стыдно признаться, но я с не меньшим азартом втянулась в эту игру, наотрез отказываясь сдаваться. Отмалчивалась, избегала танцев, упрямо ссылаясь на дурное самочувствие и золотянку. И подарки бы отсылала, если бы не мама.
Вот надо же было выдумать – прислать с посыльным полдюжины батистовых платков с вышитыми инициалами А.Б.
«Не забывайте об обещанном вальсе, - гласила записка. - С пожеланиями скорейшего выздоровления, У.К.»
Намек я уловила. А вот мама – нет. Даже хотела пригласить соседа на обед, и отговорить ее удалось лишь чудом.
«Спасибо вам, капитан, за подарок и неоценимую услугу!»
О том, что лорд Крейг появится на вечере у лорда Толли, куда мы с мамой были приглашены заблаговременно ещё в конце зимы, я, конечно, знала. Во всяком случае, догадывалась – мужчины сумели найти общий язык ещё во время бала в Пэмберли-холле. Я надеялась, что затеряюсь в суете бального зала среди других юных особ. Для маскировки надела воздушное нежно-розовое платье того отвратительного оттенка, который отчего-то любили все незамужние девицы.
Не помогло.
– Леди Андреа.
Я неохотно подняла голову, вcтречаясь взглядом со злодейскими серыми глазами. Сердце совершило неприятный кульбит, ухнув куда-то в желудок.
– Лорд Крейг.
«Уйдите, пожалуйста, уйдите», – проговорила мысленно, надеясь, что во мне внезапно пробудятся способности заклинателя разума и несносный сосед испытает непреодолимoе желание оставить меня в покое.
Куда там.
– Вы выглядите намного лучше, несмотря на то, что розовый – совершенно не ваш цвет. Должно быть, золотянка уже отцвела?
Вот что ему стоило промолчать?
– Этот цвет называется пыльная роза, милорд, - ответила сердито. - А золотянка в наших краях цветет до середины лета.
– Ничего, с приглашением на пикник я подожду, - обаятельно улыбнулся сосед. – Вы позволите? В бальном зале цветущего врага чувствительных носов не замечено. Лично проверил.
И протянул руку – недвусмысленно приглашая меня на танец. У столика с напитками завистливо ахнула дочь лорда Толли, только-только подходящая к брачному возрасту.
«А я ведь собиралась избегать его…»
Упрямо тряхнула головой – Блэкторн я или кто? Как решила, так и сделаю.
– Простите, милорд, но вынуждена отказать. Я… – Лорд Крейг кивнул на висящую на запястье бальную книжку, куда ещё в день нашей первой встречи вписал свoе имя, намекая, что аргумент «занята» принят не будет. – Очень устала.
Улыбка чуточку померкла.
– Нет смысла набивать себе цену, леди Андреа. Такие игры вам не идут. Да и я не гончий пес, живущий ради охоты на строптивую дичь. Давайте обойдемся без пpитворных «не хочу» – ваш интерес ко мне очевиден. Прошу. Обещаю рассказать все, что вы так жаждали узнать на веранде.
Я отшатнулась, гневно сверкнув взглядом.
– Вы ошибаетесь, милорд.
– Я видел, как вы смотрели на меня на балу в Пэмберли-холле, - темная бровь иронично изогнулась. - Как искали в толпе, ловили каждое движение. Опыт позволяет мужчине легко считывать подобные знаки.
– А вы, стало быть, опытный мужчина, милорд?
– Да, - не моргнув глазом, ответил капитан. - Скажу прямо, для вас, леди Андреа, в этом есть только плюсы. Я знаю, чего хочу от жизни и от женщин. И могу многому научить такую маленькую бунтарку, как вы.
В сером взгляде отчетливо читалась снисходительная насмешка. И это задело куда сильнее, чем хотелось бы. Так пресыщенные жизнью столичные франты смотрят на юных провинциалок, считая, что те в своем захолустье настолько изголодались по мужскому вниманию, что готовы кинуться на шею первому предложившему. Я видела у него подобный взгляд уже не впервые…
Да что он возомнил о себе, этот лорд Крейг? Какое право имел вести себя так, как будто я, дочь полковника Блэкторна, была одной из его продажных любовниц?
Ну уж нет!
– Что ж, милорд, - твердо проговорила, глядя в наглые серые глаза, - я тоже буду с вами честна. Я прекрасно слышала все, что вы говорили о женщинах и браке. И скажу прямо: любое общение с мужчинами, подобными вам, вызывает у меня отвращение. Я леди, лорд Крейг, и не собираюсь заменять вам управляющего, друзей или, упасите боги, любовницу. Ваши взгляды, да и вы сами, мне глубоко противны. А потому попрошу более не искать сo мной встречи.