Я не скажу тебе о сыне (СИ) - Иконникова Ольга. Страница 23
— Простите, что снова не сумел вас защитить, — еще слышно прошептал де Ламаж и облизал пересохшие губы.
— Вам не в чем себя упрекнуть, сударь, — кажется, по щеке Лео тоже скатилась слезинка. — Они напали как шакалы, исподтишка.
— Они мертвы, оба? — он дождался ее кивка, и лицо его просветлело, а взгляд переместился на меня. — Мне так многое нужно было рассказать вам, ваше величество, но, боюсь, я уже не смогу. Да я и сам знаю не всё. Это странная история, в которой очень много тайн. В тот день, когда я прибыл во дворец с письмом к вам от его величества, такой же путь, только несколькими часами ранее, должен был проделать один мой товарищ из нашей службы. Но он исчез, и как я ни старался, я не смог отыскать его след. Я до сих пор не знаю, кому было адресовано то письмо, что поручил доставить ему король. Он был славным парнем, виконт де Сервес, и мне жаль, что я ничего не смог о нём узнать.
Я видела, что Лео несколько раз порывалась направить его мысли к более важным для нас событиям, но так и не решилась это сделать.
— Меня действительно обвинили в покушении на его величество? — спросила я.
— Да! — едва заметно кивнул шевалье. — Но об этом не решились объявить во всеуслышание. Да это стало и бессмысленным после вашей гибели. Вернее, после гибели девушки, которую приняли за вас. О, ее невозможно было опознать — но у нее были волосы совсем как у вас, и ваш плащ. В тот день я впервые напился до беспамятства — я надеялся, что вино поможет мне забыть о том, что случилось.
— Но почему кто-то решил, что Алессандра покушалась на жизнь короля? Неужели можно было обвинить королеву в столь страшном преступлении вот так, запросто, без всяких доказательств? — этот вопрос Лео неоднократно задавала и мне самой, но у меня не было на него ответа.
Дышать шевалье становилось всё труднее и труднее, и тетушка подложила ему под голову свой свернутый плащ.
— Доказательства были! — прохрипел он. — Однажды ночью, когда его величество был уже в Антарии, какая-то женщина дошла почти до самого королевского источника, и магические ловушки не среагировали на нее. И только когда стража заметила ее, она вынуждена была убежать, выронив при этом стеклянную бутылку с ядовитым отваром. На ноги были подняты лучшие королевские маги, и их мнение было единогласным — магический след, оставшийся на месте преступления, принадлежал вам, ваше величество! А на бутылке было ваше клеймо, мадемуазель Леони! В таких склянках вы выдаете зелья тем страждущим, которые приходят к вам за помощью.
Лео вздрогнула. А мне стало холодно, и я поплотнее стянула края пелерины.
— Вот как? — тетя хмыкнула. — Тогда почему же вы, шевалье, сочли, что королева всё-таки невиновна? Или вы решили нам помогать, даже будучи уверенным, что Алессандра — преступница?
— Нет-нет, сударыня! Я просто посчитал, что два эти доказательства могут быть совсем не связаны между собой. Да, в том, что его величество была ночью рядом с источником, не было сомнений. Но значило ли это, что она приходила туда с преступной целью? Конечно, нет! Королева имела право бывать у источника в любое время суток. Быть может, у вас заболела голова, и вы отправились в сад, чтобы набрать целебной воды. Да-да, в ту самую бутылку с клеймом вашей тети. Вы услышали голоса стражников, испугались и предпочли вернуться во дворец. А бутылку выронили в саду, и кто-то решил воспользоваться ею, чтобы вас опорочить! Достаточно было налить в нее яд.
Я кивнула. Это звучало логично, за исключением одного факта, обсуждать который сейчас было неуместно.
— Не сочтите за хвастовство, но в свое время я был одним из лучших студентов на курсе магического сыска. Я изучил дело, что хранилось в канцелярии — доступ к нему имели всего несколько человек, в том числе и я. Мало кто задумывается, но по самому зелью иногда можно установить того, кто его сварил. Или, напротив, убедиться в том, что оно — не творение рук какого-то конкретного человека. Простите, но я счел возможным наведаться в ваш дом, мадемуазель Леони, и взял несколько склянок с вашими отварами. Так вот — то зелье, что было найдено в королевском саду, сварили не вы!
— И что же, сударь, — заволновалась Лео, — сказали ли вы кому-нибудь об этом?
— Да, конечно! Я доложил об этом своему начальнику — графу д'Эрсану — главе тайной королевской канцелярии. Но он решил, что я ошибся. А после того, как было объявлено о гибели королевы, дело против вас, ваше величество, было закрыто, и его сиятельство посоветовал мне обо всём забыть. Но я не смог забыть!
Он выкрикнул это громко и горячо, и это отняло у него последние силы. Он еще успел бросить на меня прощальный взгляд, а потом его глаза закрылись уже навсегда.
Мы с Лео долго сидели подле него, и ни Велия, ни Андрэ нас не беспокоили.
— Нам надлежит позаботиться о его погребении, — сказала Лео, когда мы, наконец, поднялись. — Надеюсь, в Валентене есть священник?
Мадемуазель де Шатильон подтвердила, что есть.
— Нам придется сказать, что мы нашли его в горах. Не думаю, что нас станут подозревать в его гибели. А этого, — она посмотрела на второе тело, — оставим здесь. Лошадь не сможет увезти их обоих. Но скажем священнику и про него. У слуги месье Ледюка еще один точно такой же нож висит на поясе — все решат, что они погибли от рук друг друга.
Мы завернули тело шевалье в плащ и втроем с немалым трудом водрузили его на спину лошади.
— Быть может, вы посчитаете, что нам стоит вернуться в Розенбург? — Лео обвела нас вопросительным взглядом. — Ледюк погиб, и если он сказал правду, то про Лессу больше никто не знает.
Я дала возможность Велии ответить первой — ведь именно она вынуждена была сейчас оставить свой дом, в котором была счастлива так много лет. Отправиться в рискованную поездку в ее возрасте было почти подвигом.
— Нет, дорогая, — мадемуазель де Шатильон покачала головой, — это было бы слишком опасно. Он мог рассказать обо всём сестре или кому-то еще из близких. К тому же, я уже написала письмо своей горничной, сообщив, что мы отправились по делам в столицу. Я вложила в письмо щедрую сумму, и наверняка, Сюзанна уже порадовалась этому. Не беспокойтесь обо мне — я, конечно, очень стара, но еще могу держаться в седле. А еще, я слыхала, путешествовать — ужасно интересно!
До Валентена мы добрались еще засветло. Разыскали священника, оставили ему тело шевалье де Ламажа, рассказав о ссоре между мужчинами в горах и сообщив, что перед смертью шевалье успел назвать нам свое имя. Духовный отец пообещал похоронить де Ламажа по всем необходимым правилам. Наш рассказ не вызвал у него подозрений — этой тропой часто ходили контрабандисты, и происшествий на ней случалось немало.
На ночлег мы остановились в доме того самого проводника, который был знаком Велии Он заявил, что мы выдвинемся в путь на рассвете и посоветовал нам хорошенько выспаться. Мои спутники охотно последовали его совету — после треволнений этого дня и сытного ужина и Лео, и Велия, и маленький Андрэ погрузились в сон, едва добравшись до сеновала.
А вот мне не спалось. Я всё прокручивала и прокручивала в голове наш последний с шевалье разговор. Наконец, не выдержала и спустилась на крыльцо. Ночь была теплой, а звезды в горах казались таким близкими и яркими.
— Ты почему не спишь? — услышала я за спиной недовольный голос тетки. — Нам предстоит тяжелая дорога.
Она села на ступеньку рядом со мной.
— Ты ведь тоже всё поняла, да? — спросила я, отчаянно борясь с очередным потоком слёз.
Вместо ответа она стиснула мою руку. Кому, как не ей, было знать, что наша родовая магия оставляет одинаковый след. И именно поэтому магические ловушки в саду пропустили Бланш к источнику — они приняли ее за меня и не почувствовали угрозы.
— Если ты в ту ночь не была у источника, значит, это была твоя сестра, — Лео обняла меня, и я положила голову ей на плечо.
— Но почему??? Мы были так близки с самого детства! Я любила ее как саму себя! И так боялась за нее, так ругала себя за то, что оставила ее одну во дворце!