Я не скажу тебе о сыне (СИ) - Иконникова Ольга. Страница 56

Всё переменилось в одну секунду — вот только что щит был почти прозрачным, словно паутинка, и вдруг превратился почти в броню. Я и почувствовала, и почти увидела другую, незнакомую мне магию, что переплеталась с моей, подпитывая ее, передавая ей силы.

Граф тоже почувствовал это, и его магический шар полетел не в меня, а в ту сторону, откуда эта новая магия лилась.

Я обернулась и похолодела от ужаса — чуть в стороне от меня, на тропинке стоял Андрэ.

53. Маленький Эллинар

Я попыталась перекинуть щит на сына — чтобы смягчить удар, но понимала, что даже этого сделать не смогу. А он стоял — такой маленький и беззащитный, — и смотрел на графа.

Время словно замедлилось, и я замечала каждое движение, каждый взгляд. Вот Эрсан понял, что имеет дело с ребенком, и облегченная улыбка появилась на его губах. Но он не сделал ничего, чтобы изменить линию движения своего магического шара. А быть может, делать это он просто не умел.

Я закричала. Наверно, Андрэ мог бы пригнуться или отскочить в сторону, но он продолжал бесстрашно стоять на тропинке. Теперь я смотрела только на сына и потому не сразу поняла, что случилось.

Сначала шар вдруг исчез — словно его и не было вовсе. Он будто растворился в воздухе. А потом я услышала крик Эрсана. Но только убедившись, что с Андрэ всё в порядке, я перевела взгляд на графа.

А тот стоял на земле на коленях и судорожно пытался сорвать с себя амулет. Я не сразу заметила, что темно-фиолетовый камень словно горел у него на груди, опаляя кожу, впиваясь в неё.

Я подбежала к сыну, заслонила его собой, тем самым и не давая ему смотреть на то, как корчился от боли наш противник. А граф уже выл по-звериному, и это было так страшно, что мне хотелось закрыть уши руками. Его лицо было искажено судорогой, а почти безумный от муки взгляд был устремлен на нас. Я не была целительницей, и я не знала, как ему помочь.

— Так ваш сын — Эллинар?! — прохрипел он, когда я, набравшись смелости, подошла поближе.

Камень будто выгорел изнутри и оплавился по краям. Амулет, которым так гордился Дюбуа, более не существовал.

— Маркиз не обманул, — губы Эрсана дернулись в дикой ухмылке, — амулет защищает королевскую кровь даже на расстоянии. Если бы я знал…

Он не договорил и рухнул на землю уже бездыханным.

— Он умер, мама? — шепотом спросил Андрэ.

Я почувствовала подступающую к горлу тошноту и схватила сына за руку. Нам нужно было убираться из парка как можно скорей — пока нас никто не увидел. Когда тело графа обнаружат, маги и сыщики станут рыскать тут повсюду.

— Идём, дорогой. Нам нужно ехать домой.

По дороге к воротам я завернул к пню, на котором оставила амулет, что мне дал Дюбуа. Теперь, когда я осознала его ценность, я уже не готова была от него отказаться.

Мы никого не встретили ни в парке, ни у его ворот и добрались до своей кареты без происшествий. А там уже рыдала и рвала на себе волосы бедняжка Грейси.

— Ваша светлость, вы нашли его? Какое счастье! Я отвлеклась только на минутку — чтобы купить его светлости воды с сиропом, а когда оглянулась, его уже не было в кондитерской.

Мы с Андрэ успокоили ее как могли, но она продолжала всхлипывать всю дорогу до дома. Я видела, что сын из-за этого чувствовал себя виноватым и даже радовалась этому — разговоры с Грейси отвлекали его от воспоминаний о страшной сцене, при которой он недавно присутствовал.

Сама же я только в карете осознала, что случилось с самим Андрэ. В нём проснулась магия! Значит, вода из королевского источника всё-таки подействовала! Значит, все разговоры о том, что она ушла из дворцового фонтана, были не более, чем слухами!

Признаться, я почувствовала облегчение. В глубине души я понимала, что всё-таки волнуюсь за Этьена. И пусть мы были теперь чужими людьми, но я не желала ему зла. И я знала, как важно для него было, чтобы магия из источника не ушла.

Едва мы переступили порог дома, я передала сына няне и побежала в комнату Лео. Я должна была рассказать ей о том, что случилось с Андрэ! И Велии! Потом, когда я осмыслю всё то, что произошло в парке, я расскажу и о графе Эрсане. Но сначала — об Андрэ!

— Лео! Лео! — закричала я, распахивая двери. — Ты представить не можешь, что сегодня случилось!

Стоявшая у окна тетя обернулась и покачала головой:

— Ну, что ты раскричалась, переполошная? Подожди, ты расскажешь мне о прогулке чуть позже. Потому что мне тоже есть что тебе сообщить. И, поверь, это куда важнее.

Я рассмеялась. Она не понимала, о чём говорила! Сегодня не могло быть ничего более важного, чем проснувшаяся в Андрэ магия.

Но Лео поманила меня к окну, и когда я подошла, еще дальше отодвинула штору.

Я посмотрела в сад, и восторженный вздох сорвался с моих губ — струи воды в нашем маленьком фонтане сегодня были разноцветными! И они взлетали выше крон стоявших рядом деревьев, и казалось, что небо расцвечено тысячами крохотных ярких солнц.

— Но это невозможно! — прошептала я.

Лео хмыкнула, а стоявшая у другого окна Велия возразила:

— Ну, почему же невозможно, дорогая? Источнику пытались подсунуть фальшивого Эллинара, и он решил сам найти настоящего!

От этой картины было трудно оторвать взгляд, и я была так ею заворожена, что не сразу осознала всю опасность нового положения.

— Такого никогда прежде не случалось! — я еще цеплялась за соломинку.

— Андрэ уже не мучают приступы по утрам, барон Робер поднялся на ноги, хотя врачи отказывали ему в этом, — перечисляла тетушка, — а наша кухарка, брак которой пять лет был бесплодным, вчера обнаружила, что, наконец, понесла.

— Но значит, слухи об исчезновении магии из источника в королевском саду — вовсе не слухи, — пролепетала я, ощущая, как страх возвращается в сердце.

— Именно так, Лесси! — подтвердила Лео. — А еще это значит, что тебе нужно принять уже какое-то решение. Медлить и дольше нельзя. Рано или поздно то, что творится у нас в саду, заметят и остальные — барон, слуги, прохожие с площади, наконец. Ты должна решить, возвращаемся ли мы в Антарию или остаемся здесь. Но если мы остаемся в Лиме, скрывать правду станет невозможным.

Обычно кроткая Велия, никогда не настаивавшая на своем, на сей раз строго сказала, обращаясь к Лео:

— Что ты такое говоришь, милочка? Как можно уехать от источника, который сам к нам пришел? Это знак того, что он признал нашего малыша, и судьба его уже определена.

Они сцепились взглядами, и в комнате повисло напряжение.

— Хорошо! — громко сказала я. — Завтра я поговорю с Этьеном! — тетушка нахмурилась, а Велия просияла, и я решила пояснить. — Нет, это не означает, что я расскажу ему правду. Я просто с ним поговорю — чтобы узнать, насколько серьезные проблемы сейчас во дворце. А потом уже приму решение. Но для этого мне нужно хотя бы переодеться.

Только тут они заметили, что мое платье было измято, а кружево на рукавах порвано в нескольких местах, и испуганно заохали. И мне пришлось всё им рассказать — и о графе д'Эрсан, и о пробуждении магии Андрэ, и об амулете маркиза, который я намерена была повесить сыну на шею.

Это только укрепило их на прежних позициях. Велия снова заговорила о том, что мы должны открыть королю правду, Лео же, напротив, еще больше настаивала на отъезде. Я предоставила им возможность обсудить это тет-а-тет и отправилась в свою комнату. Утром я собиралась ехать во дворец.

54. Правда короля

Внешне во дворце всё было как обычно — и в коридорах, и в саду сновало много придворных и слуг. Правда, еще на входе мне сообщили, что его величество уже несколько дней как никого не принимает, но я всё-таки решила дойти хотя бы до секретаря.