Хозяйка Алмаза (СИ) - Кота Анна. Страница 35

Как и в прошлую проверку, минуты ожидания тянулись мучительно долго. Профессор тщательно всматривался в мельтешение на экране. Его лицо не выражало ничего, что могло бы дать хоть какой-то намек, улучшилось ли состояние Алмаза. Я начала подозревать неладное.

- К сожалению, мои прогнозы не оправдались, - наконец сообщил профессор.

- Улучшения незначительны? - уточнила я, все еще надеясь на лучшее.

- Улучшений нет, - коротко пояснил он, - но в целом показатели стабилизировались, я вполне могу рекомендовать вам проходить ритуал.

- И каковы шансы на успех?

- Шестьдесят процентов, что он выдержит, и сорок процентов, что он не выйдет из круга живым.

Профессор озвучил эти цифры сухим академическим тоном, будто речь шла о чем-то будничном.

- Сорок процентов? - ахнула я, потрясенная услышанным.

Какое-то время я молча смотрела на Алмаза. Он парил в центре капсулы в фиолетовых волнах эфира. Его лицо выглядело спокойным и безмятежным, а светлые волосы колыхались, словно в волнах прибоя.

- Что вы хотели от травмированного резервуара? - невозмутимым тоном поинтересовался Густав, - учитывая, что шансы на успех перевешивают, я могу дать положительное заключение.

Мне хотелось расплакаться, но я сделала над собой усилие и постаралась оставаться спокойной внешне.

- Вы скажете ему? - спросила я, кивнув на Алмаза.

- Моя работа заключается в том, чтобы проверять показатели, а от внутренних разбирательств с вашим резервуаром вы уж меня увольте, - последовал беспристрастный ответ.

Профессор Густав деактивировал капсулу.

Алмаз открыл глаза и нетвердой походкой вышел из капсулы. Он посмотрел на меня. Думаю, от него не укрылась тревожность в моих глазах.

Профессору не терпелось выставить нас в коридор, поэтому я предложила Алмазу опереться на мое плечо, так как, похоже, у него кружилась голова.

Мы вышли из лаборатории. Я подвела Алмаза к скамейке возле стены, но он остался стоять, опираясь рукой о стену.

- Что показала проверка? - спросил он.

Меня переполняло чувство обиды на вселенскую несправедливость. Я лихорадочно подыскивала повод, чтобы уйти и таким образом отсрочить тягостный разговор.

- Азиза Ос?

Я обернулась и увидела перед собой секретаря из учебной части.

- Да, это я.

- Ректор Бьёрклунд вызывает вас к себе в кабинет.

- Меня? - озадаченно переспросила я, - по какому вопросу?

- Не знаю, но он сказал, что это срочно.

Я не представляла, зачем ректор хочет меня видеть, но мысленно зацепилась за этот вызов, словно за спасительную соломинку.

- Как ты себя чувствуешь? - спросила я у Алмаза.

На что он только отвернулся.

- Голова кружится? Сможешь дойти до дома?

- Иди уже! - отмахнулся Алмаз, и я поспешно удалилась вслед за секретарем.

***

- Так-так-так. А вот и младшая Ос собственной персоной, - при моем появлении ректор Рогер Бьёрклунд, сидевший за столом, поднял голову и оторвался от бумаг.

Морщинка между сведенных серебристых бровей придавала ему серьезный и слегка сердитый вид даже, когда он находился в благодушном настроении. Тонкие поджатые губы, которые проглядывали сквозь бороду и усы, создавали впечатление, что он чем-то недоволен.

- Стихийного дня! Чем я могу быть вам полезна?

В этом кабинете мне приходилось бывать всего несколько раз за время обучения, и я бы не назвала это время самыми приятными минутами в своей жизни.

Я пересекла комнату и остановилась напротив массивного стола, ожидая, пока мне предложат присесть. Над моей головой сверкала подвесная люстра с магическими свечами. Я видела свое отражение в дверце стеклянного книжного шкафа позади хозяина кабинета в отблеске магических свечей. Оно показалось мне маленьким и незначительным рядом с прямоугольником тяжелого массивного стола, за которым восседал в огромном черном кресле ректор Бьёрклунд.

- Возможно, мы сможем быть полезными друг другу, - загадочно улыбнулся ректор Бьёрклунд, - присаживайтесь, - он указал на кресло для посетителей.

Какое-то время мужчина смотрел на меня проницательными серыми глазами.

- Меня попросили выступить посредником одного предложения, которое адресовано вам, - наконец сообщил ректор, убедившись, что достаточно меня заинтриговал.

- Что же это за предложение?

- Вам предлагают заменить вашего резервуара на элитного.

Не может быть, неужели опять? Кому же он понадобился на этот раз?

- От чьего имени поступило предложение? - спросила я.

Может быть, Алмаз отправил то письмо с просьбой о помощи кому-то из друзей или родственников, и они решили выкупить его?

- От главы Магистрата Филиппа Форсберга.

Уже второй раз мне предлагают заменить Алмаза на элитного резервуара. По какой причине глава Магистрата так в нем заинтересован? Но ведь попасть в Магистрат для Алмаза - значит погибнуть.

- Вы, конечно, согласны? - спросил ректор.

- Я вынуждена отказаться.

- Значит мои опасения насчет вас были не напрасны, - задумчиво протянул он.

- Что вы имеете в виду?

- Перед тем, как пригласить вас сюда, я навел справки и совместил кое-какие факты. Скажу вам откровенно, я не в восторге от того, что у меня получилось, - ректор посмотрел на меня подозрительным взглядом.

- Не понимаю, о чем вы?

- В прошлом году вы отказались пройти ритуал. За вас замолвили словечко, будто вы чувствительная девушка и не готовы взять на себя ответственность за чужую судьбу. Это так? - вкрадчиво поинтересовался ректор.

- Да, ректор Бьёрклунд.

- Правда ли, что в этом году вы собираетесь принести своего резервуара в жертву стихий?

- Конечно, нет! Кто вам такое сказал?

- Неужели? Здесь результаты сканирования, сделанного не более чем десять минут назад. Вы знаете, зачем мы ввели обязательную проверку перед ритуалом?

- Вероятно, чтобы избежать несчастных случаев.

- Значит, вы понимаете это, но, тем не менее, собираетесь омрачить воспоминания студентов и новоиспеченных резервуаров о светлом дне ритуала гибелью этого молодого человека. Чем же он вам так не угодил?

- Вы все не так поняли. Алмаз не сделал ничего такого...

- Понял, еще как понял, - Бьёрклунд жестом прервал меня, - вы задумали щелкнуть по носу совет преподавателей и меня, чтобы доказать, что можете обойтись без резервуара, после того как ваши многочисленные прошения о том, чтобы выдать вам диплом без обязательного ритуала были отклонены. Я понимаю, что вами движет чувство мести, но неужели вы настолько бессердечны, что вам совершенно плевать на жизнь ни в чем не повинного резервуара?

- Мне не плевать… - начала было я, но на меня снова шикнули, заставив замолчать.

- Вам удалось запудрить мозги профессору Густаву, но меня вам так просто не провести! Вы думаете, что я допущу подобный бунт в стенах своего учебного заведения?

- Да выслушайте же меня! - воскликнула я.

- Не перебивайте! - строго прикрикнул он.

- Можете даже не тешить себя надеждой, что я допущу вас до ритуала с такими показателями. Я уже наслышан о том, как вы пытались избавиться от своего резервуара во время итогового экзамена. В то же время, вам удалось справиться с испытаниями. Удача определенно улыбается вам, Азиза Ос. До меня дошли сведения о том, что вы задумали, и одновременно с этим для вас поступило выгодное предложение заменить слабого бесперспективного резервуара на элитного. Я настоятельно рекомендую вам принять это предложение. Так что скажете теперь? Вы согласны?

- Нет.

- Вы в своем уме? Хотите, чтобы я отказал главе Магистрата?

- Она в своем праве, ректор Бьёрклунд, - Генриетта вошла в кабинет без стука, подошла к стулу, на котором я сидела, и положила руки мне на плечи.

- А вот и старшая Ос. Вы как раз вовремя. Мы тут болтали о том, как хорошо вы потрудились над воспитанием приёмной дочери.

- Неужели? - хмыкнула Генриетта.

- Я надеюсь, что ваши материнские чувства удовлетворены, потому что второй вашей воспитанницы в своем учебном заведении я не перенесу.