Хозяйка Алмаза (СИ) - Кота Анна. Страница 35
Как и в прошлую проверку, минуты ожидания тянулись мучительно долго. Профессор тщательно всматривался в мельтешение на экране. Его лицо не выражало ничего, что могло бы дать хоть какой-то намек, улучшилось ли состояние Алмаза. Я начала подозревать неладное.
- К сожалению, мои прогнозы не оправдались, - наконец сообщил профессор.
- Улучшения незначительны? - уточнила я, все еще надеясь на лучшее.
- Улучшений нет, - коротко пояснил он, - но в целом показатели стабилизировались, я вполне могу рекомендовать вам проходить ритуал.
- И каковы шансы на успех?
- Шестьдесят процентов, что он выдержит, и сорок процентов, что он не выйдет из круга живым.
Профессор озвучил эти цифры сухим академическим тоном, будто речь шла о чем-то будничном.
- Сорок процентов? - ахнула я, потрясенная услышанным.
Какое-то время я молча смотрела на Алмаза. Он парил в центре капсулы в фиолетовых волнах эфира. Его лицо выглядело спокойным и безмятежным, а светлые волосы колыхались, словно в волнах прибоя.
- Что вы хотели от травмированного резервуара? - невозмутимым тоном поинтересовался Густав, - учитывая, что шансы на успех перевешивают, я могу дать положительное заключение.
Мне хотелось расплакаться, но я сделала над собой усилие и постаралась оставаться спокойной внешне.
- Вы скажете ему? - спросила я, кивнув на Алмаза.
- Моя работа заключается в том, чтобы проверять показатели, а от внутренних разбирательств с вашим резервуаром вы уж меня увольте, - последовал беспристрастный ответ.
Профессор Густав деактивировал капсулу.
Алмаз открыл глаза и нетвердой походкой вышел из капсулы. Он посмотрел на меня. Думаю, от него не укрылась тревожность в моих глазах.
Профессору не терпелось выставить нас в коридор, поэтому я предложила Алмазу опереться на мое плечо, так как, похоже, у него кружилась голова.
Мы вышли из лаборатории. Я подвела Алмаза к скамейке возле стены, но он остался стоять, опираясь рукой о стену.
- Что показала проверка? - спросил он.
Меня переполняло чувство обиды на вселенскую несправедливость. Я лихорадочно подыскивала повод, чтобы уйти и таким образом отсрочить тягостный разговор.
- Азиза Ос?
Я обернулась и увидела перед собой секретаря из учебной части.
- Да, это я.
- Ректор Бьёрклунд вызывает вас к себе в кабинет.
- Меня? - озадаченно переспросила я, - по какому вопросу?
- Не знаю, но он сказал, что это срочно.
Я не представляла, зачем ректор хочет меня видеть, но мысленно зацепилась за этот вызов, словно за спасительную соломинку.
- Как ты себя чувствуешь? - спросила я у Алмаза.
На что он только отвернулся.
- Голова кружится? Сможешь дойти до дома?
- Иди уже! - отмахнулся Алмаз, и я поспешно удалилась вслед за секретарем.
***
- Так-так-так. А вот и младшая Ос собственной персоной, - при моем появлении ректор Рогер Бьёрклунд, сидевший за столом, поднял голову и оторвался от бумаг.
Морщинка между сведенных серебристых бровей придавала ему серьезный и слегка сердитый вид даже, когда он находился в благодушном настроении. Тонкие поджатые губы, которые проглядывали сквозь бороду и усы, создавали впечатление, что он чем-то недоволен.
- Стихийного дня! Чем я могу быть вам полезна?
В этом кабинете мне приходилось бывать всего несколько раз за время обучения, и я бы не назвала это время самыми приятными минутами в своей жизни.
Я пересекла комнату и остановилась напротив массивного стола, ожидая, пока мне предложат присесть. Над моей головой сверкала подвесная люстра с магическими свечами. Я видела свое отражение в дверце стеклянного книжного шкафа позади хозяина кабинета в отблеске магических свечей. Оно показалось мне маленьким и незначительным рядом с прямоугольником тяжелого массивного стола, за которым восседал в огромном черном кресле ректор Бьёрклунд.
- Возможно, мы сможем быть полезными друг другу, - загадочно улыбнулся ректор Бьёрклунд, - присаживайтесь, - он указал на кресло для посетителей.
Какое-то время мужчина смотрел на меня проницательными серыми глазами.
- Меня попросили выступить посредником одного предложения, которое адресовано вам, - наконец сообщил ректор, убедившись, что достаточно меня заинтриговал.
- Что же это за предложение?
- Вам предлагают заменить вашего резервуара на элитного.
Не может быть, неужели опять? Кому же он понадобился на этот раз?
- От чьего имени поступило предложение? - спросила я.
Может быть, Алмаз отправил то письмо с просьбой о помощи кому-то из друзей или родственников, и они решили выкупить его?
- От главы Магистрата Филиппа Форсберга.
Уже второй раз мне предлагают заменить Алмаза на элитного резервуара. По какой причине глава Магистрата так в нем заинтересован? Но ведь попасть в Магистрат для Алмаза - значит погибнуть.
- Вы, конечно, согласны? - спросил ректор.
- Я вынуждена отказаться.
- Значит мои опасения насчет вас были не напрасны, - задумчиво протянул он.
- Что вы имеете в виду?
- Перед тем, как пригласить вас сюда, я навел справки и совместил кое-какие факты. Скажу вам откровенно, я не в восторге от того, что у меня получилось, - ректор посмотрел на меня подозрительным взглядом.
- Не понимаю, о чем вы?
- В прошлом году вы отказались пройти ритуал. За вас замолвили словечко, будто вы чувствительная девушка и не готовы взять на себя ответственность за чужую судьбу. Это так? - вкрадчиво поинтересовался ректор.
- Да, ректор Бьёрклунд.
- Правда ли, что в этом году вы собираетесь принести своего резервуара в жертву стихий?
- Конечно, нет! Кто вам такое сказал?
- Неужели? Здесь результаты сканирования, сделанного не более чем десять минут назад. Вы знаете, зачем мы ввели обязательную проверку перед ритуалом?
- Вероятно, чтобы избежать несчастных случаев.
- Значит, вы понимаете это, но, тем не менее, собираетесь омрачить воспоминания студентов и новоиспеченных резервуаров о светлом дне ритуала гибелью этого молодого человека. Чем же он вам так не угодил?
- Вы все не так поняли. Алмаз не сделал ничего такого...
- Понял, еще как понял, - Бьёрклунд жестом прервал меня, - вы задумали щелкнуть по носу совет преподавателей и меня, чтобы доказать, что можете обойтись без резервуара, после того как ваши многочисленные прошения о том, чтобы выдать вам диплом без обязательного ритуала были отклонены. Я понимаю, что вами движет чувство мести, но неужели вы настолько бессердечны, что вам совершенно плевать на жизнь ни в чем не повинного резервуара?
- Мне не плевать… - начала было я, но на меня снова шикнули, заставив замолчать.
- Вам удалось запудрить мозги профессору Густаву, но меня вам так просто не провести! Вы думаете, что я допущу подобный бунт в стенах своего учебного заведения?
- Да выслушайте же меня! - воскликнула я.
- Не перебивайте! - строго прикрикнул он.
- Можете даже не тешить себя надеждой, что я допущу вас до ритуала с такими показателями. Я уже наслышан о том, как вы пытались избавиться от своего резервуара во время итогового экзамена. В то же время, вам удалось справиться с испытаниями. Удача определенно улыбается вам, Азиза Ос. До меня дошли сведения о том, что вы задумали, и одновременно с этим для вас поступило выгодное предложение заменить слабого бесперспективного резервуара на элитного. Я настоятельно рекомендую вам принять это предложение. Так что скажете теперь? Вы согласны?
- Нет.
- Вы в своем уме? Хотите, чтобы я отказал главе Магистрата?
- Она в своем праве, ректор Бьёрклунд, - Генриетта вошла в кабинет без стука, подошла к стулу, на котором я сидела, и положила руки мне на плечи.
- А вот и старшая Ос. Вы как раз вовремя. Мы тут болтали о том, как хорошо вы потрудились над воспитанием приёмной дочери.
- Неужели? - хмыкнула Генриетта.
- Я надеюсь, что ваши материнские чувства удовлетворены, потому что второй вашей воспитанницы в своем учебном заведении я не перенесу.