Народ, да! - Голенпольский Танкред Григорьевич. Страница 20
— Жаль, — вздохнула она, — а я ведь готова помериться силами с кем угодно.
Переплыв озеро, она отряхнула с себя воду и сказала:
— Пожалуй, даже дельфин устал бы больше после такого заплыва!
Но огромное озеро было всего-навсего следом бабушкиной ноги, который дождь заполнил водой.
Мышка свернула на другую тропу и вскоре увидела высокую гору. Вокруг не было ни души, и мышка очень огорчилась:
— Жаль, что поблизости не видно оленей, я бы могла показать им, как нужно прыгать!
Она разбежалась и одним прыжком перемахнула через гору.
— Неплохо — сказала она себе. — Я бы даже сказала — здорово!
Но гора была просто пучком сухой травы. Мышка побежала дальше и вдруг увидела двух медведей, боровшихся не на жизнь, а на смерть.
— Остановитесь, — закричала она, — прекратите сейчас же, вы убьете друг друга!
Но медведи не слышали ее, и тогда она бросилась между ними и разняла их.
— Я очень храбрая и сильная, — сказала им мышка, — бегите и больше не попадайтесь мне на пути!
И они ушли. Это был полевой клоп и муха.
— Пожалуй, на сегодня достаточно, — сказала себе мышка и побежала домой.
— Чего только я не видела, бабушка! — закричала она прямо с порога и тут же рассказала обо всех своих приключениях.
— Ах ты, глупышка, — вздохнула бабушка.
Песня о хорошей погоде
Перевод С. Северцева
Когда поутру выхожу я в море,
Радость во мне поет,
Когда и светло и спокойно море,
Радость во мне поет!
Когда мой каяк все быстрее мчится,
Радость во мне поет!
Когда без единого облачка небо,
Радость во мне поет!
Пусть для меня этот день погожий
Будет счастливей всех,
Пусть в этот день и моя охота
Будет удачней всех!
Пусть после охоты моя добыча
Будет богаче всех,
И пусть моя песня завтра, на празднике,
Будет красивей всех!
Я доволен и счастлив
Песня молодого охотника
Перевод С. Северцева
Айя-а-а! Айя-а-а!
Я доволен и счастлив!
Окончились дни большой непогоды,
Блестят на заре поля ледяные,
Как стало красиво,
Как хорошо!
Айя-а-а! Айя-а-а!
Я доволен и счастлив!
Больше не нужно от вьюги скрываться,
Хватит сидеть в жилье полутемном,
Как стало просторно,
Как хорошо!
Айя-а-а! Айя-а-а!
Я доволен и счастлив!
Блестят на заре поля ледяные,
Теперь на охоту отправиться можно,
Как стало чудесно,
Как хорошо!
Песня о плохой погоде
Перевод С. Северцева
Я песню победную думал запеть,
Держал наготове гарпун,
Был солнечный день для охоты хорош,
И ждал я добычи большой!
Хайя-а-а!.. Хайя-а-а!.. Добычи большой!
Добычи большой.
Но тучи сгустились, и ветер завыл,
И мокрый посыпался снег,
Мой легкий каяк, остроносый каяк,
Назад я спешу повернуть!
Хайя-а-а!.. Хайя-а-а!.. Спешу повернуть!
Спешу повернуть!
В такую погоду домой торопись —
Вернуться бы только живым!
Не я буду песню победную петь,
А северный ветер споет!
Хайя-а-а!.. Хайя-а-а!.. Ветер споет!..
Ветер споет!..
На что мои пальцы похожи?
Песня женщины за шитьём
Перевод С. Северцева
Эм-мэ-э!.. На что мои пальцы
За этой работой похожи?
Они ловчей, проворней
Когтей летучей мыши!
Эм-мэ-э!.. На что мои пальцы
За этой работой похожи?
Они сильней и тверже
Клешней большого краба!
Савдалат и Палангит
Перевод С. Северцева
Два парня дразнят друг друга
Савдалат:
Ты что нарядился, как будто на свадьбу, —
Покрась еще волосы в желтый цвет!
Эй, девушки, вы на него не смотрите —
Скучнее парня на свете нет!
Двух слов сказать и то не умеет
Открой-ка рот, дорогой Палангит:
Язык у тебя как вареная рыба,
Понять невозможно, о чем говорит!
Палангит:
А помнишь, как встретились мы недавно,
Плывя в каяках мимо черных скал?
Помнишь, как ты закричал и заплакал,
Когда нас ветер большой нагнал?
Тебе я из жалости бросил веревку,
Добраться до бухты тебе помог.
Ха-ха, Савдалат, ты был очень напуган —
Признайся хотя бы теперь, дружок!
Мальчик-обжора
Перевод Т. Каминской
Однажды где-то далеко на севере в маленьком иглу жил мальчик со своей бабушкой. Это иглу строил еще его дед, а мальчик помогал ему. Дед умер, и в иглу не стало еды. Голод мучил бабушку и внука. И вот настал день, когда бабушка сказала внуку: