Любовь дьявола (СИ) - Силкина Людмила. Страница 35
Чарльз чуть не расхохотался от увиденного. Выскочив из воды как пробка, Рафаэль ошеломленно уставился на девушку. Она звонко рассмеялась.
— Невероятная изобретательность, миледи, вы в своем коварстве превзошли даже меня. Поздравляю!
— Вы хотите оспорить мою победу, милорд?
— Ни в коем случае, вы законная победительница. Я ваш слуга и готов выполнить любое ваше желание.
— Желание у меня только одно милорд. Я хочу вас.
— Для меня это неожиданное предложение, миледи, но вы играете с огнем. Считайте, что я оценил вашу шутку.
Чарльз быстро вышел из укрытия, герцог заметил его первым.
— За вами пришли, миледи. — тихо сказал он и поплыл в другую сторону бассейна.
Он вылез и набросил халат.
— Не смейте преследовать ее, милорд. — крикнул вслед ему Чарльз.
— Клянусь, это случайность. — заверил его Рафаэль и пошел не останавливаясь.
Войдя в свою спальню, он лег на кровать, почувствовав сильную усталость в душе и во всем теле. Закрыв глаза, он заставил себя заснуть. День был таким же скучным и бесцветным. Чтобы чем то занять себя, Рафаэль провел его в усиленных тренировках.
Утром поединок. Непревзойденное мастерство герцога давало право на победу. Он был спокоен и уверен в себе. Какое-то внутреннее чувство предупреждало его об опасности.
Филипп сидел в кресле спиной к двери, смотрел на брата и думал.
— Как удается ему сохранять такое спокойствие, в то время как его собственное сердце выпрыгивает из груди?
Рафаэль подошел к окну своего кабинета и задумался.
— Рафаэль, будь осторожен завтра, меня мучают кошмары, я боюсь за тебя. — просил Филипп.
— Не волнуйся, я постараюсь.
Дверь приоткрылась.
— Поставь все на столик, Горден. — не поворачиваясь, сказал герцог.
Но никто не двигался. Рафаэль повернул голову и увидел Ирэн.
— Миледи! — удивленно воскликнул он. — Что привело вас сюда так поздно. Пришли напомнить мне мое обещание.
— Нет. — твердо ответила она, не видя Филиппа. — Я знаю, что вы его помните. Просто я подумала, что это не справедливо, все время вы насиловали меня, а почему бы мне сегодня не изнасиловать вас?
Рафаэль чуть не расхохотался, у Филиппа полезли на лоб глаза.
— Я, пожалуй, пойду. — пробормотал он поднимаясь.
Рафаэль жестом остановил его. Ирэн ойкнула, увидев Филиппа.
— В последнее время, миледи, вы просто искушаете меня, своими невероятными предложениями, весьма польщен. — Вкрадчивым голосом ответил герцог. — А ведь я не железный, могу и согласиться.
— Ну, так соглашайтесь. — оживилась она.
— Скучно, миледи, или не терпится сравнить меня с Серебряным? — зло бросил Рафаэль. — Филипп, проводите миледи в ее комнату, а то Чарльз подумает, что я заманил ее, вероятно, он где-то рядом.
У Ирэн на глазах навернулись слезы, дверь без стука распахнулась, и ворвался Чарльз.
— Не поднимайте шум, милорд. — опередил его Филипп. — Ваша дочь зашла напомнить герцогу о его обещании. Я уже собирался проводить ее.
Он взял Ирэн под руку и вывел из кабинета. Чарльз ушел вместе с ними, не сказав не слова, подозрительно поглядывая на герцога.
Стояла черная звездная ночь. Рафаэль еще долго стоял у окна, все мечты его о любви рухнули, обольстительный, золотоволосый ангел уходил от него навсегда, сердце истекало кровью. Он тряхнул головой, отбрасывая мрачные мысли.
— Все! — сказал он сам себе. — Завтра мне будет не легко выжить, надо отдохнуть.
Глава 34
Погода стояла солнечная, но холодная. Небо было покрыто узкими полосками белых облаков, которые создавали фантастический узор. Как это не странно, казалось, что они зеркально отражают происходящее событие. Сильный резкий ветер развивал перья на шляпках дам и неистово рвал плащи рыцарей. Леденящий холод заполнял душу Рафаэля, с безучастным видом дожидающегося начала поединка. Большая площадь, на которой обычно устраивались турниры, была посыпана песком. Скамьи, поднимавшиеся ярусами вокруг арены, были переполнены народом. Напротив центра арены сидели король и королева со своими приближенными, среди которых был Филипп со своей женой, Клэр и Марк. По другую сторону арены сидела Ирэн со своими родственниками. Все разговоры вертелись вкруг нее, она выглядела утомленной, бледность покрывало прелестное лицо. Загремели трубы, наступила тишина, через главный вход на площадь вышли участники поединка, не менее двадцати человек. Они приветствовали королевскую чету и выстроились в ряд. На них были светлые боевые доспехи, шлемы они держали в руках. Толпа раскололась надвое, одна половина приветствовала иностранцев, другая ждала выхода своего героя.
Вновь зазвучали трубы, и на площадь вышел черный дьявол, в сопровождении Гордена, который нес его боевые мечи. Толпа взорвалась. На нем были облегченные черные доспехи, металлические пластинки защищали только сердце и живот. Шлема на голове не было. Это давало ему возможность быстро двигаться в бою. Он отсалютовал королевской чете и повернулся к противникам. Условия поединка были не обычными, поэтому были оглашены заранее. В бой вступали первые пять человек, а остальные через определенное время по сигналу должны будут присоединиться к сражающимся. Вид оружия был только меч. Герцогу было позволено драться двумя мечами. Рафаэль прошелся взглядом по собравшимся рыцарям, словно полководец осмотрел своих солдат перед боем. Вдруг его глаза столкнулись с зелеными глазами Алека, потрясение было столь велико, что его лицо стало неподвижным как камень. Оскорбительное разочарование появилось в его глазах. Он с трудом заставил себя отвернуться.
— Для него это удар, Алек. — прошептал Чарльз.
— Вижу. — ответил Алек. — Это придаст ему злости.
Рафаэль посмотрел на Гордена, словно затравленный зверь.
— В чем дело, Ваша светлость? — взбесился Горден, превращаясь из слуги в наставника. — Откуда этот затравленный взгляд, почему вы решили, что этот человек должен стоять на вашей стороне. Он никогда не был вам отцом, вы выросли без него, он должен быть рядом, со своими соотечественниками и друзьями. Вы украли у него дочь. Вы обидели его друга, а теперь вы не имеете право быть слабым.
— Если бы не ты, Горден, я бы подумал, что мир перевернулся, с ног на голову. Оказывается, все, так как должно быть. Я помню его отцовскую любовь, шрам до сих пор на моем виске.
— Может быть, эти воспоминания предадут силу и уверенность твоим рукам. — добавил Горден.
Когда герцог повернулся вновь, решительность и молчаливая сила поразила рыцарей. Раздался звук трубы, пять рыцарей остались на середине арены, остальные отошли на положенное расстояние. Вторично зазвучали трубы, и рыцари приготовились к бою. Третий сигнал возвестил о начале сражения.
Зная его дьявольские штучки, рыцари все пятеро пошли в атаку, став полукругом. В мгновение ока, герцог выбил двоих из боя. Они как груда металла остались лежать на арене. Тут же вступили двое новых, а за ними и остальные. Бой был ожесточенным, рыцари валились один за другим. Герцог дрался как сам дьявол. Не один удар меча не мог поразить его, орудуя мечами, он как молния отражал одну атаку за другой. Левая рука его была в крови, но таких порезов он не замечал. Одни падали другие рвались в бой. Сумятица и хаос царил на арене. Вдруг пронзительный крик Алека заглушил бряцанье металла. Все остановились как вкопанные.
Герцог, опираясь на один меч, с трудом отбивал атаки, едва держась на ногах. Два предательских кинжала торчали в его плече и бедре. Одежда прилипла от крови, все в страхе смотрели на него, не понимая, кто мог использовать запретное оружие. Филипп и Колин были уже рядом. Они подхватили падающего герцога и понесли в его шатер. Он нуждался в срочной помощи. Горден и доктор уже ждали его.
Бой завершился неожиданно для всех, уставшие рыцари покидали арену. Король негодовал, но в такой неразберихе трудно было найти виновного. Как только Ирэн увидела окровавленное тело Рафаэля, у нее от страха перехватило дыхание. Мертвенная бледность покрыла лицо. Она медленно сползла со скамьи и погрузилась в темноту.