Суждено быть бессмертной (ЛП) - Сэндс Линси. Страница 28

— Я просто скажу ей, что Бастьен отправил ее с Брикером и Декером, а ты этого не знала, — заверил ее Мак, слегка нахмурившись, не понимая, почему женщина вообще удосужилась солгать.

— Ты не можешь этого сделать, — раздраженно сказала Маргарита. «Если у тебя будет одежда, ей не нужно будет ехать с тобой в магазин».

«И?» — спросил он с недоумением.

— Итак, я прочитала ее мысли, Мейкон. Если она избавится от необходимости везти тебя по магазинам, она бросит тебя здесь и отправится по делам и лично допросит Кита Кея, и у тебя не будет возможности ухаживать за ней, — мрачно сказала она.

«Кто такой Кит Кэй?» — с любопытством спросил Джастин Брикер.

«Какой-то ребенок, которого избил полицейский во время задержания. Си-Джей здесь, чтобы расследовать дело от имени отдела специальных расследований, — объяснил Мак, теперь тоже нахмурившись. Работа Си Джей состояла в том, чтобы допросить Кита Кея и офицера Джефферсона, и она, вероятно, взялась бы за дело, если бы у него не было предлога держать ее рядом.

Выругавшись, он повернулся на каблуках и направился обратно в ванную, чтобы снова переодеться в пижамные штаны и футболку, которые он только что выбросил. Он с облегчением выбрался из них. После огня и того, что его сварили в ванне, он часами сидел, ходил взад-вперед, ворочался в них, пока он пытался уснуть, они стали выглядеть печально и пахнуть еще хуже. По крайней мере, для него и, вероятно, для любого другого бессмертного рядом. Обоняние у бессмертных было столь же острым, или даже острее, чем у собак, благодаря нано, циркулирующим в их телах. Но, надеюсь, его одежда не пахла так плохо для смертных, потому что это явно не поможет ему в ухаживаниях за Си Джей, если от него будет плохо пахнуть.

Что-то бормоча себе под нос, Мак выхватил из мусорного бака свою предыдущую одежду и поморщился, увидев ее мятую и теперь влажную из-за того, что наступил на нее, когда вышел из душа. Обреченно вздохнув, он снял чистые джинсы и быстро встряхнул их, а затем снова надел грязную одежду. Однако он не снял свои боксеры. К черту это. Он только что принял душ. Он хотел, чтобы что-то чистое отделяло его от материи, на внутренней стороне которой все еще были кусочки его омертвевшей кожи. Материал, по-видимому, местами расплавился на его коже в кипящей воде, или, возможно, его кожа прилипла к материалу. Как бы то ни было, хотя многое с нее упало, когда он снял одежду, и снова, когда он просто вытряхнул ее, выпало не все.

— Отвратительно, — пробормотал он себе под нос, заканчивая одеваться. На этот раз, когда он воспользовался моментом, чтобы посмотреть в зеркало и пригладить волосы, Мак почувствовал себя далеко не так хорошо, как в первый раз.

Он решил, что у жизни есть интересный способ пинать вас по яйцам именно тогда, когда вы думаете, что все идет по-вашему. Конечно, была и другая сторона. Как раз тогда, когда ты переживал самый худший день в долгой и насыщенной событиями жизни, ты встречаешь свою вторую половинку, превратив его в лучший день жизни. По сути, ему казалось, что когда это случается, нужно просто смириться с этим и ждать, что будет дальше.

«Лучше?» — вопросительно прорычал он, топая назад, чтобы присоединиться к остальным.

«Отлично», — сказала Маргарита с довольной улыбкой.

«Идеально?» — с сомнением спросил Брикер. «Он пахнет. Как он должен ухаживать за ней, когда от него воняет смертью?

Плечи Мака поникли при этих словах. Это был вопрос, который он задавал себе сам.

«Си Джей не почувствует запаха», — успокаивающе сказала ему Маргарита. — Она смертна, и… — она бросилась к задней части фургона и ванной, которую он только что покинул, и вернулась так же быстро, держа в руке то, что, как он мог только предположить, было одеколоном Джулиуса, — это поможет, — сказала она. Закончила, когда начала обрызгивать его им. — А теперь иди, пока она не придумала, как улизнуть от похода по магазинам.

Мак, Брикер и Декер пошли к двери, когда она приказала: «И не торопитесь с покупками, а потом отведите ее на обед. А вы, мальчики, дайте им немного места. Смотрите, но издалека, чтобы он мог ухаживать за ней.

«Тетя Маргарита, кажется, очень хочет помочь тебе претендовать на свою спутницу жизни», — прокомментировал Декер с легким весельем, когда они вышли из фургона и пересекли задний двор.

— Хм, — буркнул Брикер, соглашаясь, когда Мак не прокомментировал. «Она определенно больше помогает, чем вы, ублюдки, мне с и Холли».

Мак взглянул на Брикера и вопросительно поднял бровь, когда комментарий рассмешил Декера.

Молодой бессмертный сердито посмотрел на Декера, чтобы позабавиться, но затем сказал Маку: «Декер и Андерс сделали все возможное, чтобы осложнить мне жизнь, когда я встретил свою спутницу жизни, Холли, сказав мне, что ей нравятся вещи, которые она ненавидит. Это было дерьмовое шоу».

«Мы просто отплатили тебе за то, что ты говорил и делал, когда мы встретили наших спутниц жизни», — сказал Декер, все еще посмеиваясь. — Ты это заслужил, чувак.

— Да, да, — пробормотал Брикер. «Может быть, да, но мне уже было тяжело с Холли, а вы, ребята, только усугубили ситуацию». Повернувшись к Маку, он объяснил: «Холли была замужем, когда я встретил ее».

Мак вздрогнул от этих слов, зная, что это будет серьезной проблемой. Бессмертные не должны были вмешиваться в брак смертных. Никогда. — Как ты забрал ее, если она была замужем?

«Ну, видишь», — начал Брикер, а затем сделал паузу, когда дверь с лязгом захлопнулась, и Си Джей сбежала по ступенькам, чтобы приблизиться к ним.

«Если мы собираемся за покупками, пошли», — коротко приказала она, проходя мимо них, направляясь к своей машине.

Мак и двое других мужчин коротко посмотрели ей вслед, затем поспешили догнать.

«Прямо сейчас?» — спросил Мак, как только они сократили расстояние между ней и ними.

«Да. У меня есть работа, и чем раньше мы начнем, тем быстрее мы закончим, и я смогу сделать то, для чего я здесь, — твердо сказала она, а затем резко остановилась, чтобы спросить: — Или вы предпочитаете подождать? Миссис Веспер говорит, что в городе есть служба такси. У нее есть номер телефона. Она даст его тебе, если хочешь…

«Нет нет. Все в порядке, — заверил он ее.

«Отлично», — прорычала Си Джей, и это не звучало так, будто она думала, что это вообще здорово. Резко повернувшись, она пошла вокруг фургона к своей машине. Нажав кнопку на брелоке, чтобы отпереть двери, она сказала: «Садимся».

Мак занял место переднего пассажира, когда она скользнула за руль. Брикер последовал за ним к пассажирской стороне и сел позади него, а Декер сел позади Си Джей.

Первая часть пути прошла очень тихо. Чрезвычайно. Си Джей явно не была довольна этой поездкой. Мак пытался придумать, что сказать, чтобы нарушить тишину и поднять настроение, но ничего не придумал. В конце концов, именно Брикер нарушил тишину, сказав: «Эй, Мак, наверное, тебе стоит нас познакомить, не так ли?»

Обрадовавшись тому, что ему представили начальный гамбит, Мак сразу же сказал: «Да, конечно. Си Джей Каммингс, это Джастин Брикер и Декер Аржено Пиммс».

«Большинство людей называют меня Брикером», — вставил Брикер, в то время как Декер сказал: «Приятно познакомиться, Си Джей».

«И мне», — вежливо сказала Си Джей, а затем прокомментировала: «Итак, босс Мака, Бастьен, послал вас, верно? Вы, ребята, работаете в службе безопасности Аргентис Инк.?

Последовало мгновение молчания, когда Мак повернулся на своем сиденье, чтобы бросить встревоженный взгляд на двух мужчин сзади. На мгновение он испугался, что они скажут «нет», но ему не стоило волноваться; бессмертные быстро привыкли лгать людям. Едва ли они могли сказать правду. Если бы смертные знали, что они делят мир с теми, кого они считают вампирами, питающимися от них, они, скорее всего, выследили бы их и попытались убить.

«Да, Бастьен подумал, что мы должны проверить и присмотреть за Маком, — ответил Декер, и Мак был действительно впечатлен тем, что ему удалось ответить, не солгав. Потому что, хотя Бастьен думал, что кто-то должен разобраться в этом вопросе, он не был тем, кто послал Декера и Брикера. Мортимер отвечал за них.