Вещи, которые мы не смогли преодолеть (ЛП) - Скор Люси. Страница 28

«Нокс схватил Нэша за голову», — сказала Уэйли.

«Где находится наш сервер?» Я ни у кого конкретно не спрашивала.

«Звучит примерно так», — согласилась Лиза с Уэйли.

«Из-за чего они дерутся?» — спросила моя племянница.

«Эти тупоголовые мальчишки вечно дерутся».

«Я слышала, что речь шла о женщине».

Я вздрогнула, когда официант наклонился над столом, чтобы бросить салфетки и соломинки.

«Итак, что бы это могла быть за женщина, Ники?» — спросила Лиза.

«Я просто повторяю то, что слышал».

«Видишь ли, все знают, что Нокс не встречался ни с одной девушкой из этого города со времен старшей школы. Помнишь, Джилли Аукер переехала в Кантон только для того, чтобы посмотреть, не подтолкнет ли его смена почтового индекса к крайности?».

«Да. Потом она встретила этого лесоруба и родила от него четверых детей-лесорубов», — сказала Ники.

Я не хотела интересоваться этой конкретной информацией, но ничего не могла с собой поделать.

«Я просто повторяю то, что слышала. Чертовски жаль, что ни один из этих парней так и не остепенился». Ники поправила очки и хрустнула жвачкой. «Если бы я была на двадцать лет моложе, я бы положила конец их вражде, самоотверженно предложив разделить себя с ними обоими».

«Я уверена, что вашему мужу было бы что сказать по этому поводу», — рискнула предположить Лиза.

«Вин засыпает на диване пять ночей из семи каждую неделю в течение последних десяти лет. По-моему, если ты дремлешь, то проигрываешь. Ты, должно быть, не Тина», — сказала официантка. «Слышала, вы с Ноксом подрались в кафе ”Хонки Тонк", а потом он извинился, но ты сломала стул о его голову, и ему пришлось наложить шесть швов».

Я лишилась дара речи. Уэйли, с другой стороны, разразилась раскатами смеха.

Этот город, безусловно, любил свои сплетни. Учитывая подобные слухи, неудивительно, что я до сих пор ничего не слышала от соцработника. Вероятно, они работали над ордером на мой арест.

«Это Наоми и ее племянница Уэйли», — сказала Лиза, представляя их друг другу.

«И я не разбивала стул ни о чью голову, независимо от того, насколько они этого заслуживали. Я очень ответственный взрослый человек», — сказала я Ники в надежде, что она распространит этот слух.

«Хм. Облом», сказала она.

«Можно мне доллар, чтобы я включил какую-нибудь музыку?»- спросила Уэйли, указывая на музыкальный автомат в углу после того, как мы сделали наши заказы.

Прежде чем я успела что-либо сказать, Лиза сунула ей смятую пятидолларовую купюру. «Сыграй какую-нибудь кантри. Я скучаю по тому, что слышу это».

«Спасибо!». Уэйли выхватила купюру из рук Лизы и направилась к музыкальному автомату.

«Почему ты больше не слушаешь кантри?» Я спросила.

Вернулся тот же взгляд, который был у нее, когда Уэйли спросила ее о фотографии. Задумчивый и печальный. «Моя дочь была той, кто играл в нее. Об этом говорили по радио утром, в полдень и вечером. Научила мальчиков танцевать линейку практически до того, как они научились ходить».

В этом предложении было много прошедшего времени. Я непроизвольно протянула руку и сжала ее. Ее внимание вернулось ко мне, и она сжала мою руку в ответ, прежде чем высвободиться.

«Кстати, о семье, мой внук определенно проявил к тебе некоторый интерес».

«Нэш был таким услужливым с тех пор, как я приехала в город», — сказала я.

«Не Нэш, дурочка. Нокс».

«Нокс?» — повторила я, уверенная, что ослышалась.

«Большой парень? Татуировки? Разозленный на весь мир?».

«Он не проявил интереса, Лиза. Он проявил презрение, брезгливость и злобу». Он также поделился агрессивным заявлением о том, что его тело находит мое тело привлекательным, но остальная часть его находит остальную часть меня отвратительной.

Она заулюлюкала. «Держу пари, ты та самая».

«Та самая что?».

«Та, которая заставит его пересмотреть всю эту холостяцкую сделку. Держу пари, ты первая девушка, с которой он встречается в этом городе за двадцать с лишним лет. И под датами я подразумеваю…»

Я поднесла меню к лицу. «Я понимаю, что ты имеешь в виду, но ты очень, очень ошибаешься».

«Он — настоящая находка», — настаивала она. — «И не только из-за лотерейных денег».

Я была на 100 процентов уверена, что она разыгрывает меня.

«Нокс выиграл в лотерею?» — сухо спросила я.

«Одиннадцать миллионов. Пару лет назад».

Я моргнула. «Ты серьезно, не так ли?».

«Как сердечный приступ. И он не был одним из тех, кто покупает шикарный особняк и парк иномарок. Сейчас он еще богаче, чем когда получал этот крупный чек», — сказала она с гордостью.

Ботинки этого человека были старше, чем у Уэйли.

Он жил на участке своей бабушки в хижине.

Я подумала об Уорнере и его семье, у которых определенно не было 11 миллионов долларов, но которые вели себя так, как будто они были самыми непримиримыми представителями высшего общества.

«Но он просто такой… сварливый».

Лиза ухмыльнулась. «Думаю, это просто показывает, что счастье за деньги не купишь».

* * *

Мы как раз набросились на большую порцию пепперони с салатом — ну, технически, салат был только у меня на тарелке, — когда входная дверь открылась и вошла Слоан, библиотекарь, а за ней девочка.

Сегодня Слоун была одета в длинную юбку-карандаш, которая облегала ее лодыжки, и облегающую футболку с манжетами на рукавах. Она распустила волосы, создавая длинную золотистую завесу, которая колыхалась, как материал ее юбки. Девочка, стоявшая позади нее, была пухлощеким херувимом. У нее была смуглая кожа, оценивающие карие глаза, а волосы она собирала в очаровательный пучок на макушке.

«Привет, Слоан!» Я поприветствовала ее, помахав рукой.

Красные губы библиотекарши изогнулись в улыбке, и она кивнула девушке, которая следовала за ней. «Ну, если это не Лиза, Наоми и Уэйли. Хлоя, ты знаешь Уэй?» — спросила Слоун.

Девушка постучала пальцем с блестящим розовым ногтем по своему подбородку. «Мы вместе обедали в прошлом году, не так ли? Ты сидела с Ниной — низенькой черноволосой Ниной, а не с высокой, у которой плохо пахло изо рта. Она действительно милая, просто плохо справляется с расчесыванием. В этом году я учусь в классе миссис Фелч, и меня это не радует, потому что все говорят, что она злая старушка. Я слышала, она стала еще злее, потому что они с мужем говорят о разводе».

Я заметила, что Уэйли смотрит на Хлою с настороженным интересом.

«Хлоя!» В голосе Слоан звучали одновременно удивление и смущение.

«Что? Я всего лишь повторяю то, что услышала из нескольких очень хороших источников. В чьем классе ты учишься? — спросила она у Уэйли.

«Миссис Фелч», сказала Уэйли.

«Шестой класс будет потрясающим, даже если у нас будет злая старая миссис Фелч, потому что мы поменяемся классами и учителями по естественным наукам, искусству, физкультуре и математике. Плюс с нами в классе Нина, Бо и Уиллоу», — продолжала Хлоя. «Ты знаешь, что наденешь в первый день? Я не могу выбрать между полностью розовым ансамблем или бело-розовым ансамблем».

Это было слишком много слов для такого маленького человека.

«Если вам когда-нибудь понадобится что-нибудь узнать о ком-нибудь, просто спросите мою племянницу Хлою», — сказала Слоан, выглядя удивленной.

Хлоя ухмыльнулась, показав ямочку на одной щеке. «Мне не разрешают навещать тетю Слоан в библиотеке, потому что она говорит, что я слишком много болтаю. Мне кажется, я не слишком много болтаю. Просто у меня есть много информации, которую необходимо распространить среди общественности».

Уэйли уставилась на Хлою, у которой изо рта свисала половина куска пиццы. Прошло много времени с тех пор, как я учился в школе и сталкивался с классной девчонкой. Но у Хлои на лице было написано "крутая девчонка".

«Мы должны позвать наших мам, или, я думаю, твою тетю и мою маму или мою тетю, чтобы назначить свидание для игр. Ты увлекаешься рукоделием или пешим туризмом? Может быть, выпечка?».