Комплекс крови (СИ) - Эльберг Анастасия Ильинична. Страница 56
Отец ударил кулаком по столу и поднялся.
— Замолчи. Ты и представить себе не можешь, к чему привело ваше с Альбертом молчание, Тристан. Ты оказался сообщником этой женщины.
— Нет.
— Если бы не ты, Альберт был бы жив. И то же самое можно сказать о несчастных юношах из Ночного квартала.
Гневная тирада замерла у Тристана на губах.
— Что это значит? — спросил он почти шепотом.
Отец отдал ему принесенный конверт.
— Это документы из сейфа домашней лаборатории Альберта. Забавно, что единственным, о чем он, богатый мужчина со связями и властью, мог сказать «личное», было крохотное хранилище, вмещавшее несколько папок. Полюбуйся на то, что вы натворили. До прихода гостей есть несколько минут.
Тристан открыл конверт — осторожно, так, будто внутри были ядовитые насекомые.
— Жду внизу, — закончил отец. — Надеюсь, ты явишься без опоздания. Хочу тебя кое с кем познакомить.
— Нет, — покачал головой молодой вампир. — Ты не привел ее сюда. Ты бы не посмел.
— Я сам решаю, кого приводить в свой дом. Приступай к чтению, Тристан. Твое время пошло.
***
— Мои поздравления, мистер Хобарт, и благодарю за приглашение. Скромный подарок от меня и Ангелины. Надеюсь, вы оцените.
Хозяин «Девяти сов» явился на бал без пары. Дам, которые пришли в сопровождении кавалеров, это удивило. Дам, которые пришли на поиски кавалеров, это воодушевило. Некоторые из них поглядывали на доктора Мори так откровенно, что их могли заподозрить в отсутствии такта. Вивиан протянул Тристану черный конверт с золотым тиснением.
— Спасибо, доктор, — кивнул именинник.
— Надеюсь в следующий раз увидеть вас в нашем заведении в компании дамы.
— Всенепременно. Сегодня ее задержали дела. Знакомьтесь, Терри Нур, моя сестра. Дорогая, это доктор Вивиан Мори, владелец ночного клуба «Девять сов».
Терри улыбнулась и протянула руку, затянутую в перчатку из белого бархата.
— Очень приятно доктор.
— Взаимно, мадемуазель. — Вивиан продержал ее пальцы в своих чуть дольше, чем того требовал этикет, и Тристан пожалел о том, что здесь нет Ларри. Не то чтобы молчаливые сцены ревности доставляли ему удовольствие, но после увиденного в принесенных отцом документах хотелось развлечься. — Вы прекрасны.
— Благодарю. — Сестра окинула его смокинг вежливым беглым взглядом. — Синий вам к лицу. Желаю поскорее найти партнершу для танца, иначе дамы объявят друг другу войну в борьбе за ваше внимание
— В свою очередь, сделаю все возможное для того, чтобы не обделить вниманием их, — с неопределенной улыбкой ответил Вивиан. — Отправляюсь на поиски вашего отца, мадемуазель. Хочу обсудить с ним вопросы, связанные с психоаналитической практикой. Еще раз мои поздравления, мистер Хобарт.
Тристан взял сестру за руку.
— Он так похож на Эльвара, что это кажется наваждением, — заметила она.
— Вот именно. Только представь себе, что тем вечером отхватила рыжеволосая вампирша. Аж самому завидно.
Гостей в зале становилось все больше. Привычная светская улыбка давалась Тристану с трудом. И от Терри это, конечно же, не ускользнуло.
— Что сказал отец?
— Ничего. Только показал.
— И что же он тебе показал?
— Ад.
Пальцы в бархатной перчатке стиснули его руку.
— Мы были правы во всем, — пояснил Тристан. — Она убила и этих людей, и доктора Родмана. Но мы ошибались насчет ее мотивов. Эта женщина не просто ненормальная. Она чудовище.
— А вот и мои дети. Все же принимать гостей — непростая задача. Годы идут, а балы остаются балами. Много гостей — и всем нужно уделить достаточно внимания, в противном случае мы рискуем прослыть плохими хозяевами.
В одной руке отец держал тонкий бокал с шампанским, а второй обнимал за талию женщину в облегающем черном платье. Длинные вьющиеся волосы цвета меда опускались на обнаженные плечи, темные глаза смотрели с вежливой заинтересованностью. Незнакомка улыбалась… лицо выглядело не так, как на фотографиях, но Тристан узнал ее с первого взгляда.
— Прошу, — вновь заговорил отец. — Терпсихора Нур, Тристан Хобарт. Знакомьтесь, Девина Норвик, наша гостья из Штатов. — Его голос едва слышно дрогнул. — Добрая подруга Альберта.
— Несостоявшаяся невеста и давняя любовница, — поправила Девина.
Услышав эти слова, Терри вздрогнула, как от внезапной пощечины. Женщина в черном платье взяла у отца бокал с шампанским и поцеловала его в губы.
— Твои дети очень милы, дорогой, — проворковала она. — Я мечтала с ними познакомиться. Мы побеседуем наедине, не возражаешь?
Рука Тристана невольно поднялась к нагрудному карману, пальцы поправили и без того идеально лежавший платок. Отец кивнул.
— Кажется, меня искал доктор Мори.
Девина Норвик взяла Терри за подбородок и придирчиво оглядела ее лицо так, будто та была рабыней на невольничьем рынке.
— Куколка, — прокомментировала она.
— Благодарю, мэм, — пролепетала Терри.
— Дурочка со стеклянными глазами и фальшивыми волосами. Пустышка, — рассмеялась она и щелкнула сестру по носу. — Такая же, как твой брат. Как оба твоих брата. Альберт Родман не смог сделать ровным счетом ничего хорошего. Он даже детей как следует делать не мог. Но процесс доставлял мне удовольствие.
Тристан решительно взял Девину под локоть.
— Выйдем в сад, мэм, — сказал он тоном, не терпящим возражений. — Мои гости не должны слышать подобных вещей.
— А я-то думала, что этот дом принадлежит твоему отцу.
— Гостей сегодня принимаю я. Будьте добры, — обратился Тристан к официанту, — бокал шампанского для дамы. Как видите, предыдущий она допила.
— Хотя и он уже был лишним, — прошипела Терри.
Девина Норвик метнула на нее уничтожающий взгляд и расхохоталась.
— Глупая девка. Я до сих пор в трауре, а, значит, имею право оплакивать своего покойного мужчину и пить столько, сколько захочу.
— Пейте на здоровье, мэм, — нахохлилась сестра.
— Ты разрешаешь, детка? Спасибо. Если госпожа Нур позволила мне пить, значит, вечер прошел не зря.
Тристан отвел женщин к одной из дальних беседок. Газон на заднем дворе был тщательно подстрижен и приведен в порядок в честь предстоящего бала. Но гости выйдут сюда позже, когда стемнеет. Специально нанятые рабочие вынесут столы для тех, кто предпочитает ужинать на свежем воздухе. Для остальных накроют в большой трапезной. И где-то между делом Тристану предстоит разрезать торт. Шедевр кондитерского искусства, который стоил целое состояние.
— Ваше шампанское, мэм, — сказал он, в очередной раз поправляя платок в нагрудном кармане.
Девина прищурилась и взяла бокал.
— Решил меня отравить? — улыбнулась она.
— Зачем мне травить женщину, с которой я не знаком? Подобные поступки — исключительно ваша прерогатива.
Несостоявшаяся невеста и давняя любовница доктора Альберта Родмана сделала большой глоток шампанского.
— Я их не травила, — дернула она плечом. — Это ты их убил, глупец. И любой, кто тебя знает, подтвердит. Давай-ка подумаем. — Девина Норвик начала загибать пальцы на правой руке. Кружевной рукав платья доходил до локтя, и Тристан заметил плохо зашитый шрам, продольную белесую нить на внутренней стороне запястья. — Ты руководишь лабораторией восстановительного центра. Бредишь идеей о высшей вампирской расе. Не раз говорил отцу, что люди, которые связываются с обращенными, не заслуживают того, чтобы называться людьми, и жизни тоже не заслуживают. Мужчину своей сестры ты чуть ли не в лицо называл наркоманом. И вот в Ночном квартале находят несколько трупов людей с перерезанным горлом. Все они раньше лечились в вашем центре. Все они когда-то встречались с вампиршами — а ты, в свою очередь, встречался с этими женщинами, и каждая из них подтвердит, что ты ненормальный. А когда об этом узнал Альберт…
Тристан присел на одну из скамеек беседки и жестом предложил Девине то же самое. Терри осталась стоять. Замерла в напряженной позе, сложив руки на груди. Выглядело это так, будто сестра готова броситься на гостью и вцепиться ей в горло.