Тяжелая корона (ЛП) - Ларк Софи. Страница 65

— С ним все будет в порядке, — говорит Себастьян, читая мои мысли. Он притягивает меня к своей груди, так что я чувствую силу его рук, обхвативших меня, и ровное биение его сердца. — Ты знаешь, какой он умный. И какой талантливый.

— Слишком умен для своего собственного блага, — говорю я.

Я чувствую, как сотрясается грудь Себастьяна, когда он тихо смеется.

— Да, он такой, — говорит он. — Но в конце концов… когда мы когда-либо могли остановить его от того, чтобы он делал то, что хочет?

— Никогда, — говорю я.

— Он такой же боец, как ты. Блестящий, как ты. Если бы я хотел обычного сына с обычной жизнью… — Себастьян усмехается. — Я бы женился на всех тех других девушках, которые хотели меня.

Я фыркаю, качая головой.

— Вспоминаешь дни своей славы, да?

Он нежно целует меня в губы.

— Был только один день славы. День, когда я встретил тебя.

Я пришла сюда, решив не утешаться. И все же я утешилась, против своей воли. Я не чувствую ничего, кроме покоя, когда Себастьян обнимает меня.

— Я бы хотела, чтобы жизнь всегда была легкой, — говорю я.

Себастьян снова целует меня.

— Если бы это было так, то это была бы не наша жизнь, — говорит он.

Тяжелая корона (ЛП) - img_2

Конец

Notes

[

←1

]

1 capocrimine — преемник капо

[

←2

]

2 Il mio nome è Sebastian — Меня зовут Себастьян

[

←3

]

3 Тихуана — ликер, приготовленный из золотой текилы, настоянной на нектаре Агавы

[

←4

]

4 mio figlio — мой сын

[

←5

]

5 M.C. — это аббревиатура от выражения Master of Ceremonies, что означает «ведущий», тут встречается игра букв, так как совпадает аббревиатура имени и должности человека

[

←6

]

6 Dominus Scelestos — Господ Преступников

[

←7

]

7 Sanctuary — с лат. Святилище