Граф Булгаков. Том 3: Блеск Отражения (СИ) - "Архимаг". Страница 37

Гриша усмехнулся.

— Конечно, нет! Но не волнуйся, я посмотрел несколько обучающих уроков на YouTube.

Мы рассмеялись и подняли бокалы за «мастерство» Гриши.

— Назад полетим на автопилоте, — с улыбкой произнесла Света.

— Ты забыла про мои навыки? — возмутился Гриша.

— Ни разу не забыла. Поэтому и говорю — летим на автопилоте, — Света показала брату язык.

На финальную перемену блюд нам подали тарелку с хрустящими роллами. Рулетики были наполнены овощами, рисом и красной рыбой. Я обмакнул один в сладкий соус чили, и отправил в рот… м-м-м… сочетание вкуса просто идеальное…

Недалеко от нас за столом сидели два молодых дворянина, их лица раскраснелись от алкоголя. Кажется, они так кайфовали уже несколько часов как минимум. Я невольно прислушался к их разговору. Приятели, кажется, обсуждали недавнюю перестрелку, произошедшую в городе, и ее последствия.

— Ты слышал о той девушке, которая попала в самое пекло? — сказал один, делая долгий глоток из своего бокала.

— Пфф… наверняка это была обычная простолюдинка. Не стоит нашего времени, — насмешливо сказал другой, пренебрежительно махнув рукой.

Первый покачал головой.

— Нет, нет, нет. Ты не понимаешь. Она была дворянкой, из одной из старейших и уважаемых семей.

Второй поднял бровь.

— Правда? И почему ты так думаешь?

— Я слышал это от своего отца, который слышал это от своего друга, который слышал это от жены своего двоюродного брата, — уверенно ответил первый и икнул. После чего пьяно растянул улыбку на всю физиономию.

Второй закатил глаза.

— Ты веришь всему, что говорит тебе твой отец, не так ли? Держу пари, ты думаешь, что он никогда не ошибается.

Первый вздрогнул от этого замечания.

— Эй, мой отец — очень уважаемый человек, в отличие от твоего, который проводит все свое время на скачках, — резко произнес он.

При этих словах лицо второго покраснело от гнева.

— Как ты смеешь оскорблять моего отца! — он резко вскочил на ноги, ударил ладонями по столу, да так, что все блюда подскочили. Его пьяное лицо раскраснелось ещё сильнее, — Немедленно возьми свои слова обратно!

Вокруг него вспыхнуло яркое сияние покрова.

Первый рассмеялся, явно наслаждаясь реакцией приятеля.

— Заставь меня, слабак! — заявил он. Вокруг него тоже вспыхнул покров.

Ещё пара резких слов — о оба молодых человека с кулаками набросились друг на друга, изрыгая оскорбления.

Пьяные одаренные — горе для заведения.

Две официантки крутились вокруг драчунов, пытаясь урезонить их, но всё было бесполезно. Несколько охранников попытались разнять их — но парой мощных зуботычин были отправлены в нокаут. Обычный человек ничего не мог сделать одаренному…

Остальные посетители наблюдали за происходящим с легким весельем. Иные подначивали драчунов, требуя продолжения банкета.

— Может нам вмешаться? — Света с сомнением посмотрела на брата.

— Мы тут инкогнито, не забывай, — вздохнул княжич, — Нам нельзя светиться.

— Ну, зато граф Булгаков может, он не публичная персона, — я ухмыльнулся, поднялся из-за стола и направился в сторону драчунов.

Однако моя помощь не потребовалась.

Мимо нашего столика пронеслась серая тень — я едва успел заметить движение, настолько оно оказалось быстрым.

Пара стремительных серебристых росчерков — и головы обоих драчунов покатились по мраморному полу, заливая его алой кровью…

Два тела рухнули на пол. Человек в сером халате, стоявший над ними, молча вернул тонкий меч обратно в ножны. На идеально ровном блестящем лезвии не осталось ни капли крови…

Граф Булгаков. Том 3: Блеск Отражения (СИ) - img_14

— Я никому не позволю громить мой ресторан, — на чистом русском языке без намёка на акцент произнес он.

Глава 23. Мистер Ли

Два обезглавленных драчуна лежали на полу. Рядом с ними лежали их окровавленные головы. В ресторане воцарилась тишина. Музыка смолкла. Единственным звуком остался звон столового серебра и посуды, падающей со столов. Даже официанты замерли на месте, с благоговением глядя на стоявшего перед ними азиата, только что прикончившего двух дворян.

Это был пожилой мужчина, лысый, с суровым лицом человека, обладающего многолетним боевым опытом. Его серая мантия была простой и без украшений. Его движения были плавными и точными. Как у мастера боевых искусств.

Азиат оглядел зал, его пронзительный взгляд на мгновение останавливался на каждом посетителе, а затем шел дальше. Мне показалось или на мне его взгляд задержался дольше обычного?

Я обратил внимание на двух официанток, в расписных причудливых платьях. Они выглядели слегка напряженными, но вовсе не были испуганными. Они переглядывались и смотрели так, словно знали чуть больше посетителей.

Граф Булгаков. Том 3: Блеск Отражения (СИ) - img_15

— Я владелец этого заведения, — повторил он глубоким, властным голосом, — И я не потерплю насилия в своем ресторане.

Хм… где-то в его словах крылось противоречие.

Большинство посетителей были ошеломлены быстрым и жестоким убийством. От меня тоже ускользала суть происходящего. Никто этому мужику убийство двух дворян не простит. Даже из-за дебоша. Он обречен. Однако ведет себя так спокойно и уверенно

Я заметил, что спокойными остались и несколько посетителей ресторана. Они улыбались и смотрели на азиата, как на хорошего друга. Как будто знали что то такое, чего не знали остальные.

Падазрительна!

— Это убийство! — испуганно воскликнула одна дама, — Вы с ума сошли? Вам это так с рук не сойдет!

Её проигнорировали.

Азиат кивнул и повернулся к официантам.

— Помогите мне… с этим, — приказал он, жестом указывая на два тела, — И проследите, чтобы остальные посетители не беспокоились.

Он подошел к трупам, девушки последовали за ним. Я мог сказать, что он был опытным воином — двигался с такой грацией и точностью, которые можно было отточить только годами тренировок.

Девушки подобрали головы и протянули их своему хозяину. Тот к моему удивлению, вернул отрубленные головы обратно на шеи. Быстрым движением пальца он провел по местам разреза. И кожа и плоть плавно срослись, как будто ничего и не было. Два благородных драчуна зашевелились и медленно пришли в себя, потирая головы в замешательстве. Они посмотрели друг на друга, потом на азиата, а затем снова друг на друга в недоумении.

Азиат заговорил строгим, но вежливым тоном.

— Драка недопустима в моем ресторане, — сказал он, — Вы оба дворяне и должны вести себя соответственно. Подобным поведением вы лишь позорите имена ваших благородных родов.

Он отчитывал их за поведение, как маленьких детей. Два воскресших драчуна послушно кивнули, все еще ошеломленные тем, что только что произошло. Рожи их по прежнему были красные — они точно понимали, что именно с ними произошло?

Мы все, и я, и Света, и Гриша, и Наташа, смотрели на это дело, открыв рты.

Был ли этот человек магом? Или у него был особый уникальный Дар? Кем бы он ни был, он только что совершил чудо прямо у нас на глазах. Насколько я знал, медицина в этом мире головы пришивать не умела.

Остальные посетители выглядели не менее потрясенными, некоторые шепотом перешептывались друг с другом, бросая на китайца испуганные взгляды. Я мог сказать, что об этом событии будут ещё долго говорить.

— Вы убийца! — крикнула та самая дама, которая первая обвинила китайца, — То, что вы их оживили, ничего не меняет! Вы опасная личность, представляющая угрозу для общества!

Владелец ресторана, закончив отчитывать обоих дворян, повернулся к даме.

— Никаких убийств, — с улыбкой сказал китаец, — Просто ловкость рук и никакого мошенничества.

— Но… — дама неуверенно оглянулась, ища поддержки. Но все молчали.

— Наслаждайтесь вечером, госпожа. Приятного аппетита, — китаец вежливо поклонился ей.

Даме нечего было на это сказать.