Опасная невинность (ЛП) - Рейли Кора. Страница 65
— Я не отведу тебя домой. — Он не стал уточнять, и когда мы свернули в Торговую арку, мое замешательство достигло пика. Однако он не повел меня к моей двери, а подошел к зданию напротив и отпер дверь. Он открыл ее для меня, и я вошла в узкий вход. Там было темно и пахло мочой.
— Второй этаж.
Я сделала первый шаг, и меня охватила волна головокружения. Лоркан коснулся моей спины, поддерживая и ч ухватилась за перила и медленно поднялась по лестнице. Если бы я не чувствовала себя неустойчиво, я бы засыпала Лоркана вопросами, но мне нужно было сосредоточиться на том, чтобы тащить себя вверх. Лоркан открыл дверь на втором этаже и пригласил меня войти. Это была крошечная однокомнатная квартира. В ней были диван для сна, кухонный уголок, складные стулья и стол. Я подошла к узкому окну, из которого хорошо была видна Торговая арка и моя входная дверь, а также окно кухни нашей квартиры.
Лоркан рылся у меня за спиной. Неужели он не объяснит? Он появился позади меня, теплое присутствие, которого мне не хватало, несмотря на мою решимость не делать этого.
— Я сейчас промою рану и заклею ее пластырем. Если полоски отпадут, ты можешь обратиться к врачу и наложить швы.
Он убрал мои волосы в сторону, а затем что-то холодное коснулось моего затылка. Я зашипела от жжения.
— Как долго ты находишься в этом месте?
— Пару дней, — сказал Лоркан. Его голос ничего не выдал. Его пальцы надавили на мою рану, затем он сказал: — Готово.
Я немедленно повернулась, желая увидеть его лицо, хотя оно было таким же закрытым, как и его голос.
— Тебе не кажется странным, что ты живешь в квартире напротив меня и случайно оказываешься рядом, когда на меня нападают? Что происходит? Это моя жизнь. Я заслуживаю знать, если мне угрожает опасность.
— Конечно, ты в опасности. То, что только что произошло, должно было это доказать. Но ты под защитой.
Я покачала головой, не зная, что на это сказать. — Значит, ты проделал весь путь из Нью-Йорка в Дублин, чтобы защитить меня?
— Я собирался отпраздновать Рождество со своей семьей. Последние открытия заставили меня отменить эти планы и понаблюдать за тобой.
Значит, моя интуиция не подвела. Лоркан действительно преследовал меня. Но и мой нападавший тоже. По моей коже побежали мурашки. — Зачем ты пришел? Ты отослал меня и у тебя есть все основания желать моей смерти. Но сегодня ты защитил меня.
— Ты все еще моя жена.
— Ты отослал меня.
— Это заставило нескольких людей думать, что ты больше не под моей защитой. Надеюсь, мои сегодняшние действия показали им их ошибку.
— Кто они? Кто хочет причинить мне боль?
— Я не узнаю, пока не допрошу нападавшего.
— Что насчет Финна, он в опасности, а мама?
— Я допрошу его и тогда узнаю больше. Но ни Финн, ни твоя мама, ни ты не в опасности. Даже когда я вернусь в Нью-Йорк, кто-то будет следить за тобой, пока мы не убедимся, что опасность миновала.
— Это из-за Имоджен? Я думала, она в безопасности?
— Эйслинн, я не узнаю, пока не развяжу язык этому засранцу, разрезав его. Но некоторые люди просто не любят любопытных людей, а ты была любопытной со своими звонками в офис на причале в Майами. Многие люди, которые держат там свои яхты, не любят внимания.
Я подошла к кушетке и опустилась на нее. Я опустила лицо в ладони, потрясенная всем, что произошло, тем, что открылось.
Гулливер был прав. Я не могу просто вернуться к прежней жизни. По многим причинам. Потому что другие не позволили бы мне. Потому что я изменилась. Потому что часть меня жаждала вернуться в Нью-Йорк, и эта часть была еще громче, когда Лоркан был со мной в одной комнате. Он спас меня сегодня. Было бы легко избавиться от меня таким образом, без крови на руках.
Мне захотелось плакать. Спальный диван застонал и сдвинулся, затем Лоркан коснулся моей спины. — Тебе не нужно бояться. Ты все еще Девани, и я позабочусь о том, чтобы все об этом знали.
— А что будет, когда я перестану быть Девани? Неужели люди потеряют интерес к тому, чтобы причинять мне боль?
Лоркан подставил палец под мой подбородок, заставляя меня поднять лицо. — Это не срочная проблема. Ты моя жена.
Я смотрела в его глаза, пытаясь понять, что за человек передо мной. Он легко одолел высокого и громоздкого нападавшего, судя по всему, мог бы и убить его. Его это тоже не смущало, но он никогда не причинял мне вреда, несмотря на то, что я сделала. Не думая, я повернулась лицом к Лоркану, ища его утешительного прикосновения.
ГЛАВА 29
Глаза Эйслинн затрепетали, когда она наклонилась ко мне. Это была плохая идея.
По бесчисленным причинам.
Я обхватил ее лицо и прижался губами к ее губам. Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как я в последний раз целовал ее. Каких бы успехов я ни добился в том, чтобы забыть свою жену, сейчас я все сводил на нет.
Мой язык раздвинул ее губы, и я притянул ее к себе, одной рукой обхватил ее талию и поднял на колени. Эйслинн подчинилась, ее тело было мягким и податливым.
Мы целовались так очень долго. Все во мне заставляло меня идти дальше, и я чувствовал, что Эйслинн тоже этого хочет. Я гладил ее по спине, потом ниже, пока не коснулся ее попки.
Эйслинн нуждалась в этом. А я?
Я мечтал об этом с тех пор, как отослал ее. Она забрала у меня решение, когда ее пальцы нашли мою молнию и потянули ее вниз, чтобы она могла массировать мой член через нижнее белье. Я просунул руку под ее юбку и разорвал дырку на колготках, затем мои пальцы скользнули под ее трусики. Я подавил стон от ощущения ее тепла и возбуждения. Мы целовались и прикасались друг к другу, Эйслинн по-прежнему сидела на моих коленях, наши тела были близки.
— Мне нужно, чтобы ты была ближе, — прошептал я.
Эйслинн отрывисто кивнула и освободила мой член из своих пут. С моей помощью она подняла и расположила мой кончик у своего входа. Мы оба выдохнули, когда она медленно опустилась на мой член. Она была тугой и делала это медленно, что делало ощущения еще более интенсивными. Эйслинн остановилась, когда мой член вошел в нее примерно на две трети, и начала двигать бедрами. Я наклонил ее голову, чтобы углубить поцелуй, позволяя ей определять темп.
Чувствуя, что мой оргазм нарастает, я протянул руку между нами, чтобы коснуться клитора Эйслинн. Она мягко оттолкнула мою руку и покачала головой. Она крутила бедрами, двигаясь быстрее, и тогда я позволил себе расслабиться в ней. Прижавшись лицом к моему плечу, она обвила руками мою шею.
Она затихла, и я тоже.
Это ощущение было более интимным, чем все наши предыдущие встречи, и это пугало меня до смерти.
— Ты не кончила, — прохрипел я в конце концов.
— Я не хотела. Я просто хотела этого.
Этого.
Я не стал спрашивать, что именно она имела в виду, потому что я тоже этого хотел.
— Можно я останусь на ночь?
Я кивнул. Мы растянулись на спальном диване, и вскоре Эйслинн задремала. Я взял ее телефон и отправил сообщение ее матери, притворившись Эйслинн и сказав ей, что проведу ночь в другом месте. Я знал, что Эйслинн не хотела бы волновать свою мать без необходимости.
Она ответила не сразу.
М: Это ошибка. Ты должна забыть Лоркана. Не позволяй ему заманить тебя обратно.
Я почувствовал странное облегчение от того, что Аоифе не могла представить, что Эйслинн проведет ночь с кем-то, кроме меня.
Я вытянулся рядом с Эйслинн и на мгновение закрыл глаза, вдыхая ее сладкий аромат. Вскоре мое расслабление сменилось гневом на самого себя. Я мог только представить, что скажет на все это Шеймус.
Я наслаждался своей женой. Она ничего не значила. В прошлом я часто трахал женщин, которые ничего для меня не значили.
Блядь. Но это было не так. Это не имело значения. Через пару дней я вернусь в Нью-Йорк, а Эйслинн останется здесь.