Неотразим и порочен - Эллиот Кара. Страница 60

Хелен вернулась.

— Может, вы дадите мне ваше оружие? С ним мне будет спокойнее.

Он отдал ей пистолет.

— Я вернусь, как только смогу. Будьте готовы идти вперед по моему сигналу.

Алекса закончила осмотр двери. Увы, все было именно так, как она опасалась. Изнутри можно было открыть замок, но, взглянув в узкое отверстие между дверным полотном и косяком, она увидела снаружи две массивные задвижки, надежно удерживающие дверь. Никакие манипуляции с заколками не могли бы сдвинуть их с места. Так что пленница не стала ближе к свободе.

Обойдя комнату, она убедилась, что другого выхода не было. Окно открыто, но, выглянув в него, Алекса поняла, что находится на верхнем этаже здания. Даже если сплести веревку из простыней — еще одна сцена из прочитанного ею недавно романа, — до земли все равно не достать.

Алекса отошла от окна и направилась к стене, где висели устрашающие приспособления для… ей не хотелось думать, для чего они. Впрочем, выбора все равно не было.

Отбросив сомнения, она с отвращением взяла в руки розгу — длинный ясеневый прут, на конце которого был закреплен стальной шар, ощетинившийся гвоздями. Взмахнув прутом, она услышала свист — совсем как коса.

Положив отвратительное оружие на край кровати, Алекса взяла кнут. Ей неоднократно приходилось пользоваться им, усмиряя упрямого быка. Этот предмет был для нее более привычен, чем веера или усыпанные драгоценностями монокли, которые носили леди из общества. Когда кожаная плеть, просвистев по воздуху, обмоталась вокруг столбика кровати, Алекса улыбнулась. Все же Хелен Сноу была не права. Продумав все детали, она никак не могла рассчитывать на то, что супруга графа Киллингуорта окажется не утонченной леди, а грубой деревенской девчонкой.

Алекса свернула кнут и тоже положила на край кровати. Ее брат, герой войны, всегда говорил, что в бою элемент внезапности может быть таким же мощным оружием, как пуля или клинок.

Когда придет время, она сумеет им воспользоваться.

Сорок один, сорок два… Секунды ползли словно улитки.

Коннор решил, что досчитает до шестидесяти, и если Хелен не появится, дальше пойдет один.

Мгновение спустя раздался слабый скрип дверных петель, и тихий голос позвал:

— Идите за мной, сэр.

Граф, до этого сидевший на корточках, встал, и почти сразу внизу послышались шаги.

— Коннор, стой! — крикнул Камерон. — Это она!

Нет. Друг, вероятно, ошибся.

— Поспешите! — воскликнула Хелен. — Они уже идут за леди Киллингуорт.

Он побежал, протягивая руку к полуоткрытой двери. Хелен распахнула ее шире, и легкий сквозняк пошевелил ее волосы.

Запах роз.

Волкодав бросился в сторону как раз в тот момент, когда пистолет в ее руке выстрелил.

Глава 25

Сзади раздался грохот и стон Камерона. Но Коннор, упавший на пол и теперь пытавшийся встать, не осмеливался отвести глаз от искаженной яростью физиономии Хелен Сноу.

Она подняла другой пистолет — осечка.

Хелен была похожа на горгону Медузу — пряди черных волос стояли дыбом, глаза бешеные, дикие.

— За ним, болван! — выкрикнула она, подтолкнув стоявшего рядом громилу. — Покажи, на что ты способен. А мы с Дирком позаботимся о суке Волкодава.

Увернувшись от пистолета, который Хелен швырнула ему в голову, Коннор заметил блеск смертоносной стали, очень яркий на фоне темных юбок женщины. Он не бросился за ней и повернулся к своему противнику, наступавшему на него с большим тесаком в руке.

Плотоядная ухмылка обнажила желтые зубы, узкие и острые, как у крысы.

— Какое удовольствие — выпустить кишки высокомерному английскому лорду! — Он сделал несколько быстрых выпадов. — Как свинье.

Вырабатывать стратегию боя времени не было. Сорвав с шеи галстук, Коннор обмотал тканью левую руку и бросился вперед.

Это движение застало противника врасплох. Сообщник Хелен колебался достаточно долго, чтобы Коннор успел поднырнуть под выставленный вперед нож и нанести удар по его колену. Противник пошатнулся, но удержался на ногах. Однако ухмылка поблекла, сменившись безумной гримасой. Взревев, бандит устремился в атаку. Но скользнув в сторону, Коннор уклонился от быстрого клинка.

— Не забудь, волк всегда старается перегрызть подколенное сухожилие своей дичи.

— Дичь здесь не я, а ты, — оскалился мужчина. — И именно ты сейчас будешь убит.

Но и следующие выпады угодили в пустоту.

— Ты же обещал выпустить мне кишки, — напомнил Коннор, ловко уклонившись от очередного удара. — Так в чем же дело? Боишься невооруженного человека?

Как граф и хотел, злая насмешка вызвала целую серию яростных ударов. Парируя их обернутой галстуком рукой, Коннор игнорировал мелкие укусы клинка, выжидая подходящего момента, чтобы нанести другой рукой удар по запястью противника.

Раздался громкий хруст кости, и мужчина оглушительно взвыл. Нож выпал из сломанной руки. Противник согнулся, пытаясь нащупать оружие другой рукой, но Коннор схватил его за воротник и швырнул — головой вперед — в стену.

Из разбитого носа брызнула кровь. Еще один такой же удар, и на пол посыпались зубы, а из разбитых губ вырвался только слабый стон.

— Хватит, Волкодав, хватит, оставь его властям. — Опустив пистолет, Грифф оттащил Коннора от поверженного врага. — Черт возьми, я так и не осмелился спустить курок. — Он посмотрел на окровавленные руки друга. — Надо было дождаться подкрепления, а не бросаться в бой без оружия.

— Не было времени. — Справившись с охватившим его кровожадным желанием забить мерзавца до смерти, Коннор сказал: — Дай мне пистолет и позаботься о…

— Не волнуйся, я позабочусь о Камероне. — Грифф протянул другу заряженный пистолет. — Беги спасай Алексу.

Волкодав схватил оружие и рванулся вверх по лестнице, перепрыгивая сразу через две ступеньки.

Выстрел дал Алексе знать, что игра началась. В первую минуту ее охватил страх, но она взяла себя в руки и решила, что ни за что не сдастся без борьбы. Схватив розгу и кнут, она заняла позицию у двери. Распахнувшись, дверь обеспечит ей прикрытие на пару секунд. Ну а потом как карты лягут.

Однако ей придется действовать очень быстро.

Из-за двери послышались шаги.

Вот с лязгом открылась первая задвижка, затем вторая. Алекса заткнула кнут за пояс, взяла обеими руками розгу и подняла ее над головой.

Снова скрежет металла — это в замке повернулся ключ — и дверь распахнулась.

— Она моя! — завопил появившийся в дверном проеме мужчина.

Хотя он стоял к ней спиной, Алекса узнала Дирка. Он ворвался в помещение и в полном недоумении замер, увидев пустую кровать.

Алекса не колебалась. Прицелившись, она изо всех сил нанесла удар.

Колючий шар пришел в соприкосновение с черепом голландца, и розга вырвалась из рук Алексы. Бандит обернулся, расставил руки и качнулся в ее направлении. Алекса взвизгнула, но Дирк сделал неуверенный шаг и рухнул на землю.

— Проклятый сукин сын, сейчас нет времени удовлетворять похоть! — Хелен забежала в комнату и постучала носком туфли по ноге Дирка. — Слезай с нее! Немедленно!

— Дирк вовсе не получает удовольствие, — заверила ее Алекса.

Обрамленное черными волосами лицо Хелен побелело от шока. Потом его исказила гримаса ярости.

— Ах ты упорная маленькая сука!

Алекса видела, как женщина достала кинжал. Как странно: маленькие тонкие пальчики и острый клинок могут выглядеть удивительно изящными. И смертельно опасными.

— Но ты мне больше не нужна. Киллингуорт мертв. Мне незачем сохранять тебе жизнь. Приманка уже не понадобится.

Хелен бросилась вперед.

— Не так быстро.

Алекса стиснула рукоять кнута и немного отступила к стене.

Однако Хелен только издевательски рассмеялась:

— Чтобы работать кнутом, надо много тренироваться.