Брачный контракт на выживание (СИ) - Огинская Купава. Страница 29

— Роза, — он хмурился, — ты действительно можешь предсказывать будущее?

Я удивленно посмотрела на него. Столько времени он считал меня лгуньей, а сейчас выглядел так, словно готов поверить всему, что я скажу.

И будто на зло, именно сейчас мне не хотелось ему врать.

— Все немного сложнее. Я не вижу будущее, лишь догадываюсь о некоторых вещах, что должны были произойти.

— И… Райли должен был там умереть?

— Какое это имеет значение? Он ведь жив.

Герцог потянул меня на себя. Больно сжав руку.

— Скажи мне.

— Да.

Несколько минут мы так и стояли. Мне было больно и некомфортно, но я молчала, потому что герцогу было хуже, он пытался принять мысль о том, что едва не лишился любимого племянника.

— Спасибо. — сказал он и ушел.

Клара, вывалившаяся в коридор, как только я осталась одна — под дверью подслушивала, не иначе — не дала мне прочувствовать момент. Она помогла мне переодеться, умыться, и заботливо принесла мне в постель стакан теплого молока с медом, как безотказное средство.

— Вам это всегда помогало уснуть. — заботливо сообщила она, стойко выдержав мой скептический взгляд. Я никогда не любила молоко, но выпила все до последней капли и лишь после этого смогла остаться в одиночестве.

Не знаю, помогло ли проверенное средство Клары или виной всему была усталость, но уснула я почти сразу.

Довольно скоро выяснилось, что записка, пришедшая на имя Райли оказалась фальшивкой, кобыла не разродилась и никакие жеребята его на ферме не ждали. Кто-то целенаправленно выманил его из дома и устроил засаду. Это было не случайное и трагичное стечение обстоятельств. Это был чей-то злой умысел.

ГЛАВА 16

Вечером в кабинете почившего маркиза Азарин, царила мрачная атмосфера.

Грейс пыталась налить себе второй бокал вина, но руки ее дрожали. Я перехватила бутылку.

— Разреши помогу.

Она поблагодарила меня усталой улыбкой и сказала:

— Мы должны найти заказчика.

Я была с ней полностью согласна. Необходимо было найти заказчика и заставить его говорить. Самыми негуманными и кровавыми методами.

Герцог будто бы был полностью со мной согласен.

— Я все сделаю. — мрачно пообещал он. — чего бы мне это не стоило.

— А давайте все же как-то оценивать риски. — предложила я раздраженно. — Райли не обрадуется, если кто-то из вас погибнет, пытаясь отомстить.

В этот момент они как никогда раньше были похожи на брата и сестру. В единодушном порыве, они посмотрели на меня и даже выражения лица у них были одинаковые — удивленные и оскорбленные.

— Нас не так-то просто убить, дорогая, — важно произнесла Грейс и одним глотком осушила протянутый мною бокал с вином. Глянула на несколько капель, оставшиеся на дне, и направилась к старомодному напольному глобусу у стены.

Местные карты ничем не напоминали карты земли. На них было два материка не самых впечатляющих размеров и множество островов.

Откинув верх, Грейс вытащила из нутра глобуса бутылку с искрящейся, янтарной жидкостью и щедро плеснула себе в бокал. Обвела нас взглядом. Герцог отказался, я на всякий случай тоже. Это тело было слишком слабым, я боялась вливать в него алкоголь.

Несколько секунд в кабинете царила тишина. Грейс осушила бокал. Слабо поморщилась и обратилась к брату:

— Снова пойдешь к этим мошенникам?

— Грейси, они не мошенники, — с укором произнес герцог.

— Я видела их расценки. — огрызнулась она и попыталась налить себе еще один бокал. Я перехватила бутылку, под шокированным взглядом обманутой маркизы, крепко закупорила и убрала обратно в глобус-бар.

Тихий смешок герцога вывел Грейс из ступора.

— Роззи, дорогая, это возмутительно.

— Думаю, тебе хватит. — сурово произнесла я. После всего, что я пережила, спасая Райли, было глупо и дальше возводить, между нами, стену.

Грейс переглянулась с братом и проворчала:

— На мгновение почувствовала себя провинившейся гимназисткой. — Она передернула плечами. — Жуть какая.

Я никогда раньше не расспрашивала ее о прошлом, но сейчас у меня почему-то появилось ощущение, что в молодости она была отъявленной хулиганкой.

— Так что за мошенники? — спросила я.

Герцог кривовато улыбнулся. Издевательски так.

— Ворожея.

— О… — я не знала, как на это реагировать. Он так просто подтвердил, что все эти слухи о нездоровой суеверности герцога, слушавшего советы камней, оказались правдой. — Можно присоединиться?

Мне неожиданно легко разрешили сопровождать герцога в этой сомнительной поездке.

— Отправляемся завтра вечером, — сказал он, — хорошенько отдохните.

⋄⋄⋄

Я с удовольствием воспользовалась советом герцога и на следующий день из постели выбралась только после полудня. Клара на это безобразие смотрела с плохо скрываемым одобрением. Ведь лучше, когда госпожа здесь, перед глазами, чем неизвестно где и неизвестно в какой компании.

Но счастье ее продлилось недолго. Вечером, когда сразу после ужина герцог решил забрать меня с собой, у Клары едва не случился сердечный приступ.

Не бросилась мне в ноги, хватаясь за платье, она лишь потому, что от шока впала в ступор, а когда пришла в себя, я уже сидела в карете и хвататься было не за что… Только если за сердце.

Первое время мы ехали в тишине и ехали бы так дальше, если бы герцог смотрел куда угодно, но только не на меня.

— Что?

— Как ты это делаешь?

Я выразительно приподняла брови. Он понимающе улыбнулся.

— Как предугадываешь будущее?

— Это не какой-то трюк. И я не то, чтобы предсказываю будущее или что-то в этом роде. Иногда я просто знаю, что случится. — призналась я. Вспомнила о том, во что превратились зажигательные книжные отношения Фелиции и второго принца и с сожалением призналась. — И не всегда это работает так, как мне хотелось бы.

— И как часто тебя посещают подобные… знания?

Я промолчала. Герцог оказался достаточно проницательным человеком.

— Ты не хочешь говорить или не можешь?

— Мы не в тех отношениях, чтобы я была с вами настолько откровенна.

— Жаль слышать, ведь именно это я и собираюсь сделать. Быть с тобой откровенным.

Я подобралась.

— Что? — в одном коротком вопросе, против моей воли были и удивление, и заинтересованность, и страх.

Он улыбнулся.

— Скоро ты все поймешь.

Карета подъехала к одному из зданий на довольно необычной улице. Среди магазинчиков для особо суеверной части населения среднего класса и выше, можно было заметить несколько милых кофеен. Но больше всего взгляд привлекали безвкусно-яркие, броские, и чудные вывески ворожей и гадалок.

Перед одной из таких вывесок, неуместно громоздкой и кричащей, на фоне небольшого домика со скромной дверью, мы и остановились.

Герцог выбрался из кареты и помог спуститься мне. Поправил подол моего платья, зацепившегося за подножку кареты.

Он вел себя предупредительно и заботливо. Я начинала нервничать.

— Мы пойдем туда?

— Совершенно верно.

— А… не лучше ли мне будет подождать здесь?

Герцог улыбнулся и спросил с издевкой:

— Неужели моя бесстрашная леди неожиданно оробела?

— Чего мне бояться? — огрызнулась я. — Грейс знает, что я поехала с тобой и несомненно страшно отомстит, если со мной вдруг что-то случится.

Улыбаться он перестал.

— Ты действительно думаешь, что я могу тебе навредить? — спросил тот, кто однажды меня почти придушил.

Не дождавшись ответа, он произнес:

— Роза, ты спасла моего племянника, я в неоплатном долгу перед тобой.

— И ты не подозреваешь меня в случившемся, потому что я нахожусь под постоянным… присмотром верных тебе людей? — очень хотелось сказать «надзором», но я сдержалась.

Герцог не подтвердил мои подозрения, но и опровергать не стал, лишь предложил мне наконец посетить говорящую с камнями мадам Гьяши. По крайней мере, так утверждала ее вывеска.