Ночные танцы - Робертс Нора. Страница 15
—Достаточно.
—И пара из них Морганы.
—Ну да. — Ему стало интересно. — А что?
—Я просто подумала — может, из-за этого родства тебе так не понравилось, что я купила дом?
Почему его так раздражает ее прямота? Его, который всегда особенно ценил и уважал это качество в людях?
—Нет.
—Но тебе же это не понравилось? — не отставала Мэгги. — Я тебе не понравилась еще до того, как ты меня увидел.
Это была чистая правда. И с тех пор, как он узнал вкус ее губ, она не нравилась ему еще больше.
—Джойс имела право делать с этим домом все, что угодно. И продавать его кому угодно.
Мэгги кивнула. Щенок снова возился в грязи, найдя для себя новую интересную кучу.
—Джойс тоже твоя двоюродная сестра?
—К чему все эти расспросы?
Мэгги взглянула на него. Он нетерпеливо ждал ответа.
—Просто стараюсь понять, как устроена жизнь в маленьких городках. В конце концов, я собираюсь тут жить.
—Тогда вот тебе первое правило. Люди в маленьких городках терпеть не могут, когда им задают слишком много вопросов. Они могут рассказывать о себе сами, и довольно много, и даже когда их не просят, но расспросов не любят.
Мэгги подняла бровь.
—Я это запомню.
Клифф был явно раздражен, и ей это понравилось. С довольным лицом она повернулась к подошедшему Бобу.
—Они выслали людей. — Боб по очереди посмотрел на Клиффа и Мэгги, потом на овраг. — Они осмотрят все на месте, а потом, я полагаю, заберут останки с собой.
—А что потом? — спросила Мэгги.
—Хороший вопрос. — Боб переступил с ноги на ногу. — По правде говоря, раньше мне не приходилось сталкиваться с таким. Но думаю, все отправится в Балтимор, к судмедэксперту. Он посмотрит и даст заключение. Ну а потом начнется расследование.
—Расследование? — повторила Мэгги. Горло ее болезненно сжалось. — Какое расследование?
Боб потрогал себя за нос.
—Ну... мэм... видите ли... там, в овраге, похоронен труп. Почему он там? Я думаю, причина может быть только одна...
—Кто-то его там похоронил, — закончил Клифф. Лес нежно зеленел листвой. Пели птицы. Картина была самая мирная.
—Мне кажется, нам всем не повредит кофе, — пробормотала Мэгги. Не дожидаясь ответа, она развернулась и пошла в дом.
Боб снял шляпу и вытер вспотевший лоб.
—Да, история... ничего не скажешь.
Клифф проследил за его взглядом. Мэгги поднималась по расшатанным скрипевшим ступенькам. Вид сзади был очень даже ничего.
—Ты о чем? О ней или об этом? — Он кивнул на овраг.
—И о том и о другом. — Боб вытащил из кармана пачку жевательной резинки и аккуратно развернул ее. — Во-первых, что такая женщина, знаменитость, может делать здесь, в лесах? Что она тут забыла?
—Может быть, она вдруг поняла, что любит деревья.
Боб сунул жвачку в рот.
—Здесь этого леса акров десять—двенадцать.
—Двенадцать.
—И в придачу к ним она, похоже, получила кое-что еще. Черт меня раздери, Клифф! У нас сроду ничего такого не случалось! С тех самых пор, как полоумный Мел Стиклер поджигал сараи, помнишь? А в больших городах...
—Ты просто в восторге от происходящего, да, Боб?
Боб знал Клиффа достаточно хорошо, чтобы не обижаться на его шутки.
—Мне нравится действовать, — с усмешкой сказал он. — И кстати говоря — от этой милой леди пахнет прямо-таки райскими духами.
—Как там Кэрол Энн?
Боб снова ухмыльнулся. Кэрол Энн — так звали его жену.
—Прекрасно. Слушай, Клифф, если мужчине не хочется смотреть на красивых женщин, то ему нужно скорее бежать к доктору. Только не говори мне, что не заметил, какая она красавица.
—Заметил. — Клифф посмотрел на камень, где несколько минут назад сидела Мэгги. И он сидел рядом с ней. И они целовались. И это было буквально только что — так, что кровь все еще бурлила в жилах. — Но меня больше интересует ее земля.
Боб коротко рассмеялся:
—Да? Значит, со школы ты здорово изменился. Помнишь, как мы с тобой сюда приезжали? Близняшек-блондинок помнишь? Их группы поддержки? Их семья снимала тогда дом. Твой старый «шевроле» потерял глушитель как раз на этом повороте.
—Помню.
—Интересные были прогулки в лесу, а? — с удовольствием припомнил Боб. — Они были самые хорошенькие девчонки в школе. А потом их отца куда-то перевели, и они уехали.
—А кто здесь жил после них? — спросил Клифф скорее сам себя. — Пожилая пара из Харрисбурга... как их... Фарадей. Они остались тут надолго. А потом старик умер, а она переехала к детям. — Клифф сощурился. — Это было как раз перед тем, как Морган слетел с моста. За пару месяцев до этого. И с тех пор тут никто не жил.
Боб пожал плечами; оба одновременно взглянули на овраг.
—Значит, дом уже лет десять стоит пустой.
—Да. Десять лет. Срок немаленький. Зашуршал гравий. Подъехала еще одна машина.
Боб вернул шляпу на место.
—Детективы. Теперь они всем займутся.
Мэгги, стоя на крыльце, наблюдала за действиями детективов. Она решила, что, когда полиции понадобятся ее показания, они сами к ней подойдут. Сейчас они были явно заняты другим, и Мэгги сочла, что лучше будет не путаться у них под ногами. Она отхлебнула кофе.
Полицейские осторожно раскапывали грунт, просеивали его и время от времени упаковывали то, что считали нужным, в особые пакеты. Мэгги все время твердила себе, что они заберут это с собой, увезут и она сможет обо всем забыть. Это перестанет ее касаться. Но в глубине души она уже знала, что будет по-другому. То, что сейчас раскладывали по пластиковым пакетам, когда-то было живым существом.
Это был человек — мужчина или женщина — со своими мыслями, чувствами, тревогами и радостями. И он — или она — лежал всего в нескольких ярдах от ее дома. Нет, вряд ли она сможет просто перестать об этом думать.
Она должна узнать, кто был этот человек, почему он умер и почему был похоронен на ее земле. Это было ей просто необходимо. Потому что именно это место она избрала своим домом.
Один из полицейских отделился от остальных и направился к ней. Мэгги допила кофе и спустилась с крыльца навстречу ему.
—Мэм. — Он кивнул ей, но, к ее огромному облегчению, руки не протянул. Вместо этого он вытащил удостоверение и показал ей. — Я лейтенант Рикер.
А выглядит как пожилой бухгалтер, решила Мэгги и мельком подумала, есть ли у него под пиджаком кобура.
—Да, лейтенант. Я слушаю вас.
—Мы уже почти закончили. Прошу извинить за доставленные неудобства.
—Ничего страшного. — Мэгги сжала чашку обеими руками. Ей очень хотелось вернуться в дом, к своим занятиям, к своей музыке.
—Я получил сообщение патрульного, но мне бы хотелось услышать ваш рассказ. Как вы обнаружили эти останки?
Останки, повторила про себя Мэгги и внутренне вздрогнула. Какое ужасное, холодное слово. Во второй раз она пересказала историю о своей собаке. Сейчас она говорила вполне спокойно и уверенно.
—Вы только что купили этот дом?
—Да. Я переехала всего пару недель назад.
—И наняли компанию Делэйни, чтобы они занялись ландшафтным дизайном.
—Да. — Она повернула голову. Клифф стоял неподалеку и разговаривал с другим полицейским. — Эту фирму мне порекомендовал рабочий, который кое-что мне тут чинил.
—Угу. — Детектив быстро и деловито записывал все, что она говорила. — Делэйни сказал мне, что на месте оврага вы хотите устроить пруд.
Мэгги облизнула пересохшие губы.
—Да, это так.
—Прекрасное расположение, — светским тоном сказал он. — Однако я попрошу вас немного повременить с этим. Возможно, нам понадобится еще раз приехать и все осмотреть.
Мэгги повертела чашку в руках.
—Хорошо.
—И еще хорошо бы как-то оградить эту территорию, — продолжил детектив. Он смущенно переступил и потянул свой ремень. — Натянуть сетку, например. Чтобы ваша собака или... еще какие-нибудь животные больше не рылись в овраге.
Или люди, подумала Мэгги. Не нужно было быть гением, чтобы понять, что именно он имел в виду. Уже к вечеру новость разнесется по всему Морганвиллю. И вообще по всему графству. Кажется, она уже начинала понимать, что такое жизнь в маленьком городке.