Гулы - Кириенко Сергей. Страница 19

— Вот этого задушили правой рукой, — сказал Скала, указывая на одного из мужчин, — а вот этого — левой.

— Одной рукой? — уточнил Гольди.

— Да, одного — правой, другого — левой… Но не это самое поразительное. Этих мужчин задушили одновременно — причем, сделал это один человек. Вот так. — Скала выставил перед собой ладони со скрюченными пальцами и свел их вместе. — Одного из них он схватил за горло правой рукой, другого — левой, прижал спинами друг к другу, сжал руки и задушил.

— Из чего вы сделали такой вывод? — спросил Гольди, слегка ошарашенный словами врача.

Тот накрыл покойников и задвинул носилки на прежнее место.

— Вчера вечером я решил поискать следы убийцы на трупах, хотя почему-то был уверен, что ничего не найду. Но я нашел нечто другое. На затылках у обоих убитых обнаружились небольшие ссадины. Такое могло бы произойти, если бы эти люди стали спиной друг к другу, а потом кто-то с силой сжал их головы… Ссадины свежие, на одном уровне у обоих.

— И из этого вы сделали вывод, что они были убиты подобным образом?

— Нет, я еще сомневался — трудно поверить, что один человек, пусть даже и сильный, может убить двоих взрослых мужчин таким образом… Но потом я сделал анализ волос на затылках и нашел капельки крови. На голове одного из убитых оказалась кровь другого.

Гольди недоверчиво потер переносицу.

— И как вы представляете это себе, Умберто? Чтобы убить людей подобным образом, требуется чудовищная сила.

— Но это так. — Скала пожал плечами. — Я уверен, что их убили именно так, как я описал. Шейные позвонки обоих не сломаны, а это могло произойти только в одном случае — если их поставили спиной друг к другу и сжали им горла. Убийца просто передавил им трахеи, сорвал кожу на затылках, но позвонки не сломал…

— Для этого требуется чудовищная сила, — задумчиво повторил Гольди. — Умберто, а не были ли убитые перед смертью в отключке?

— Нет, они находились в сознании.

Немного помолчав, словно раздумывая над. услышанным, Гольди спросил:

— Вы внесли это в официальный отчет?

— Пока нет.

— Но собираетесь вносить?

— Да, я упомяну о ссадинах на затылках убитых. Но официальные выводы делать вам.

— Но вы понимаете, каковы будут эти выводы? — недовольным голосом протянул Гольди. — Мы должны будем взять за основу версию того, что неизвестный «Геркулес» разгуливает по Террено и душит здоровенных, тридцатилетних мужчин парами — как котят… Так?

— Это может быть вовсе не «Геркулес», — возразил Скала. — Обычный человек с психическим расстройством. При некоторых видах шизофрении у человека во много раз обостряется реакция и увеличивается физическая сила.

— Но вы сами-то верите в это, Умберто? — перебил врача Гольди.

Тот отвел глаза в сторону.

— Какая разница: верю я или нет? Это самое простое объяснение. И разумное.

— Значит, шизофреник, бегающий по городу и выбирающий себе в жертву молодых бродяг? — Гольди скептически скривил губы. — Не верится мне в это, док.

Скала развел руками:

— Я указал вам причину смерти и возможный способ убийства. Выводы — делать вам.

В этот момент в дверях покойницкой показался санитар с носилками, на которых лежало тело человека убитого два часа назад на складе у пирса.

— В смотровую его, — бросил Скала. — И приготовьте к вскрытию…

Санитар молча выкатил носилки в коридор.

— Вы будете ждать результатов вскрытия? — спросил доктор.

— Да.

— Хорошо. Я постараюсь разделаться с ними побыстрее, но все равно раньше, чем через час, не получится.

— Я подожду. Сюда должен подъехать Эстебане, так что мне придется ждать в любом случае.

— Можете пока перекусить, — предложил Скала, выходя вместе с комиссаром из покойницкой. — Конечно, если у вас еще не пропал аппетит.

Они вышли в маленький коридор, примыкающий к комнате с морозильником. Скала направился в смотровую. Гольди же вышел из морга и, поднявшись по ступеням подвала, оказался на улице.

Несмотря на язвительный тон последних слов доктора, он решил воспользоваться его предложением и направился к маленькому кафетерию, расположенному в тридцати метрах от больницы. Отсюда он мог просматривать стоянку у входа в морг.

Заказав кофе и пиццу с сыром, Гольди уселся за маленький столик лицом к больнице. Пицца была горячей, и он разломил ее, давая сыру возможность остыть. Тем временем сам он думал о том, что сообщил ему Скала…

Маньяк-шизофреник, бегающий по Террено и душащий молодых бродяг. Похоже ли это на правду? Убить двоих мужчин одновременно может только очень сильный человек. Но если убийца действительно психически нездоровый тип, то он должен оставлять следы. Шизофреник живет не в одном, а в нескольких мирах. Реальный мир в его голове перемешан с воображаемым, и он не может контролировать себя в полной мере, действовать с логикой и спокойствием здорового человека. Но все убийства совершены с дьявольской расчетливостью — следов не оставлено…

Итак, с одной стороны — сила шизофреника, с другой — расчетливость преступника-гения. Что это значит?

Гольди досадливо сморщился. Это значит, что преступник не псих. Кто угодно, только не псих. Он здоров и намного умнее тех, кто делает выводы о его собственном психическом состоянии.

Вот дерьмо!..

Комиссар попробовал пиццу и, убедившись в том, что сыр остыл, принялся есть.

В таком случае поймать этого типа будет особенно сложно. Что им известно о нем? Только то, что это мужчина. Ни одна женщина не способна задушить двух парней голыми руками… Вчера утром криминалисты нашли пару следов от кроссовок 38 размера рядом с телами убитых в джардино ди Дуе Санти. Но принадлежат ли они убийце? Ведь если исходить из следов, то убийца — человек ростом сто семьдесят сантиметров и весом шестьдесят килограммов. Это даже не мужчина. Подросток. Вряд ли он задушит даже одного взрослого человека… Но кроме этих следов, у них ничего нет. Ни частичек кожи, ни волос, ни крови или слюны, оставленных убийцей на телах своих жертв. Такого криминалисты Террено не припомнили за всю свою практику. Он, что, действует в перчатках и водолазной маске? А может, он вообще не человек? Оживший резиновый манекен. Или вампир, поднявшийся из могилы.

Гольди отставил недоеденную пиццу в сторону. Аппетит у него вдруг пропал. Тут действительно начнешь верить во всякую чертовщину. Как можно убить полтора десятка человек и не оставить при этом следов?.. Найти же убийцу им просто необходимо, и как можно быстрей — Кавио Гольди слишком хорошо помнил утренний разговор с шефом.

— В Террено — восемьдесят тысяч жителей. За неделю убиты шестнадцать. Не многовато ли для такого маленького города, как наш?

Доктор Энио Плацци — начальник криминальной полиции Террено — сверлил глазами лицо заместителя, Кавио Гольди чувствовал себя под этим взглядом как на электрическом стуле.

— Наше счастье, что все убитые — бездомные бродяги. У них нет родственников, и некому спросить, куда они делись. Только поэтому газетчики еще не пронюхали о массовых убийствах в городе…

На столе у Плацци зазвонил телефон, но тот поднял трубку и грохнул ею об рычаг.

— Впрочем кое-какие слухи к ним уже просочились — слишком многие видели трупы. И только благодаря моему личному знакомству с владельцами газет, они придержали материал — иначе скандала было не избежать… Конечно, они не знают о всех трупах — случись такое, даже мои связи оказались бы бесполезными, — но о паре-тройке задушенных бродяг в городе уже говорят. Газетчики просто жаждут крови. Наша задача — не дать им ее.

Начальник полиции вытащил из стола четырнадцать фотографий с чудовищно одинаковыми лицами покойников, каждый из которых имел на шее кроваво-синее «ожерелье». Подняв фотографии, Плацци веером развернул их перед Гольди и спросил:

— Где эти люди сейчас?

— Двенадцать похоронены на чимитеро Нуово, двое — пока в морге.

— Почему в морге? — Плацци недовольно поиграл желваками. — Я приказал закопать всех. Нам не нужны лишние свидетельства. Вы понимаете это, Гольди? Убитых вчера утром должны были закопать уже вечером.