Попаданка в лапы лорда (СИ) - Грей Ариана. Страница 30
Вы деревенская колдунья? - прямо спросила я.
Ирида расхохоталась, хлопая себя по крутым бокам.
Скажете тоже, деревенская колдунья, ишь ты! — она смеялась и смеялась — Нет, меня называют просто знахаркой, меня тут все знают. Так и зовут Иридой-знахаркой. А что, у вас проблема есть какая? Может, муж того? - она понизила голос — Гуляет, может?
Да вроде нет — я замялась, не решаясь рассказать ей о себе правду — но вот слышала тут недавно одну историю...
И я рассказала ей, ведя речь не о себе, а как бы о незнакомой даме. Как будто эта дама непостижимым образом перенеслась из одного мира в другой по велению какого-то колдуна.
А колдуна того и след простыл — закончила я свое повествование — а дама эта, говорят, теперь так и живет здесь, но скучает по своему миру и хочет вернуться туда. Теперь уже вместе со своим мужем, конечно.
Ирида молча выслушала, затем внимательно на меня поглядела.
Дама, говорите? — переспросила он — незнакомая. Ну-ка дайте руку.
И не дожидаясь, сама схватила мою правую руку и перевернула ее вверх ладонью. Затем принялась рассматривать линии и водить по ним пальцем.
Так, так, что тут у нас — бормотала она — так, так. О боже...
она вдруг вскрикнула и схватилась за сердце.
Что там? - я была не на шутку испугана.
Так вы и есть та самая дама — произнесла Ирида, впиваясь глазами мне в лицо — вы про себя речь вели.
Ну да — смущенно пробормотала я.
Слушайте меня — быстро заговорила она — вас сюда перенесли насильно, без вашего на то позволения. Это магией не одобряется и наказывается. Если найдете того колдуна, кто подобное сотворил, я смогу заставить его вернуть вас обратно. Только найдите. Поняли?
Поняла — растерянно ответила я — а как мне его найти?
Не знаю — отрезала Ирида — Это вы уж сами. Но как найдете, ко мне его ведите, мы с ним разберемся. Да за такие дела его надо лишить колдовского звания....
Она ворчала и ворчала, посылая на голову неизвестного колдуна все возможные небесные кары. И так продолжалось бы еще наверное долго, но тут с улицы, запыхавшись, в дом вбежал Вальтер.
Дирану ищут! - завопил он — Мадам, за вами приехали, вас ищут!
Кто? - я встала со стула, до крайности изумленная.
И в самом деле, кто мог меня здесь искать? Кто вообще мог знать, что я здесь?
Вроде муж — ответил Вальтер — представительный такой господин — на сером коне.
Как он выглядит? - спросила я быстро, а сердце у меня бешено забилось.
Кто, конь? - переспросил тугодумный Вальтер.
Нет, мужчина — с досадой ответила я.
А — протянул тот — ну как вам сказать, как вельможа выглядит, как господин, как лорд, как...
Не дожидаясь, пока он еще приведет какой-нибудь эпитет, я выскочила из дома. На деревенской улице царило оживление. К ним заехал не кто-нибудь, а самый настоящий аристократ в шляпе с пером и на дорогом, упитанном рысаке.
Я увидела его издалека и пригляделась. Неужели Ричард?
Он увидел меня тоже. И спустя минуту уже спешивался рядом.
Я не верила своим глазам. Это и впрямь был Ричард.
Как ты выбрался? - от растерянности и радостного удивления я начала заикаться - Как ты меня нашел?
Что, даже не обнимешь? - весело спросил он меня, протягивая руки — а ты прелестная селянка, черт побери!
Я медлила.
Почему ты не хотел меня видеть там, в тюрьме? - спросила я его.
Ричард вместо ответа заключил меня в объятия .
Потому что боялся за тебя, дурочка — ласково шепнул он мне на ухо — и едва меня выпустили, бросился домой. А тебя нет. Еле нашел, по горячим следам, можно сказать.
Вальтер и Ирида смотрели на нас в немом изумлении.
А ты отлично выглядишь - снова произнес Ричард, оглядывая мой деревенский наряд — можно сказать, вполне вжилась в роль селянки.
Это все Селина — произнесла я — она ограбила меня, забрала все твои документы и драгоценности...
Я не могла говорить дальше, потому что меня душили слезы. Однако Ричард к моему удивлению лишь рассмеялся.
Ничего она не забрала, все документы у меня, подлинники конечно, у нее копии.
А драгоценности? - не верила я своим ушам и такой его предусмотрительности.
Тоже — ответил Ричард, глядя мне в лицо смеющимися синими глазами — тоже! Только представь, как мы их надули!
И он так крепко меня обнял, что у меня затрещали ребра. Потом вдруг вспомнив что-то, бережно поставил обратно на землю.
Извини, совсем забыл о... о твоем положении — смущенно пробормотал он.
Я познакомила его с подошедшими Иридой и Вальтером. И Ричард горячо поблагодарил их за мое спасение.
А сами то вы где были, господин хороший? - дребезжащим голоском осведомился Вальтер — ведь подобрали-то мы вашу супругу, боюсь сказать, на дороге, совсем плоха была.
Тут он резко замолчал, потому что получил тычок по ребрам от своей увесистой супруги.