Попаданка в лапы лорда (СИ) - Грей Ариана. Страница 56
— Что с вами? - Не смогла я скрыть испуганные нотки в голосе.
Тот невесело усмехнулся.
— Что, плохо выгляжу?
Я уставилась влево, не желая признаваться, что выглядит он куда более, чем плохо.
— Нужен врач, — произнес Ричард, — и срочно!
Он бросился к двери и распахнул ее, прежде чем я успела его остановить.
— Не надо врача, — слабым голом произнес Сарман, — он тут не поможет.
— Почему? - У меня похолодело сердце.
— Потому что против колдовства моего братца бессильны все доктора мира, - попытался улыбнуться Сарман.
— Вы думаете, вас губят колдовством? - Чуть не закричала я в страхе.
То лишь головой кивнул, не в силах отвечать.
— Что мы можем сделать? - Спросила я, — к кому обратиться? Можно же как-то помочь?
Сарман покачал головой.
— Не думаю, что есть надежда, — из последних сил ответил он, — мне осталось по всей видимости немного. И единственное, что вы можете сделать для меня, это позвать нотариуса.
Однако Ричард уже вновь вбежал в комнату.
— Какоая удача, доктор остановился прямо здесь, в гостинице, — закричал он с порога, — сейчас подойдет.
И впрямь спустя пять минут на пороге нарисовался средних лет мужчина с черным чемоданчиком в руках.
Пока он осматривал больного, я отозвала Ричарда в сторону и рассказала ему все, что поведал мне Сарман.
— Колдовство? - Недоверчиво произнес Ричард. - Все может быть, конечно. Однако, доктор все равно не помешает.
Затем он по просьбе Сармана отправился к мистеру Оркану, чтобы привести его сюда.
После осмотра врач подошел ко мне и поинтересовался, кем я прихожусь больному.
— Дочерью. — Угрюмо ответила я.
— Ай-яй-яй, — покачал головой доктор, — дочь, а больного отца держите в гостиничном номере! Разве в вашем доме не нашлось места для него?
Я так оторопела, что даже не нашлась что ответить. Однако доктору мой ответ и не требовался. Эскулап принялся с деловитым видом, перемежая свою речь латинскими названиями, давать рекомендации.
— У вашего отца скорее всего горячка, — вещал доктор, — очень опасная болезнь, необходимо длительное лечение. И самое главное, покой. А какой может быть покой в гостинице, сами подумайте? Перевозите отца к себе и как следует за ним ухаживайте. Это первое.
Затем он достал из кармана блокнот и нацарапал на нем несколько закорючек, понятных только докторам.
— Это на первое время. Тут лекарства для остановки жара, от боли и усталости. Также я пропишу вашему отцу витамины.
Он протянул мне рецепт и откланялся.
— Я здесь только до завтра, поэтому настоятельно рекомендую обратиться к вашему семейному доктору. Ну и забрать отсюда отца, конечно.
Я расплатилась с ним, поблагодарила и распрощалась. Доктор ушел. Я присела возле кровати больного и взяла его бледную руку в свою. Так мы просидели час, пока не пришел Ричард.
Вместе с ним в комнату вкатился мистер Оркан. Услышав, что кто-то вошел, Сарман открыл глаза.
— Это нотариус? - Спросил он у меня.
Я кивнула.
Тогда он попытался присесть на подушках. Ричард и мистер Оркан бросились ему помогать. Сарман Ред улыбнулся и принялся диктовать свою волю. Мистер Оркан кивал головой и записывал.
«...Я, Сарман Ред, оставляю все свое имущество своей единственной дочери Марине, леди Стейн. Внучке же своей Аларе Стейн я оставляю магический артефакт — портал в другое измерение. Артефакт в настоящее время захвачен моим братом Фаритом и находится у него. Но он принадлежит мне, поэтому я имею право его завещать.....»
Сарман диктовал так где-то с полчаса и чем дальше, тем более тихим становился его голос. Наконец, когда завещание подошло к концу, он почти шептал. И мистер Оркан вынужден был наклониться к нему, чтобы разобрать слова.
«... Брату моему Фариту я не завещаю ничего, кроме своего проклятья».
И сказав это, Сарман закашлялся кровью. Ричард бросился к двери, чтобы позвать служанку. Когда девушка прибежала, Ричард велел ей принести чистое белье и поменять его.
Служанка занялась делом, нотариус же вполголоса принялся обсуждать с Ричардом детали завещания. Сарман тяжело дышал, я держала его за руку.
Внезапно мне показалось, что от входной двери повеяло холодом. Я резко обернулась и наткнулась глазами на стоявшую возле двери бело-серебряную фигуру. Рыжие волосы сияли, фиалковые глаза весело блестели.
— А мне, дядюшка, — произнес звонкий, чуть с хрипотцой голос, — разве мне вы ничего не оставите?
Я вздрогнула. Дядюшка? Ричард недоуменно посмотрел на меня, затем перевел взгляд на Дирану.
— Что тебе нужно? - Встал он ей навстречу. — Здесь только семья, тебе здесь делать нечего!
— А я кто? - Обиженно надула губки Дирана. — Разве я не семья? Ну, Сарман, скажи наконец, кто я?
Я смотрела на отца во все глаза, ожидая объяснений.
— Она моя племянница, дочь Фарита. — Произнес тот наконец, еле шевеля запекшимися губами.
Хорошо, что я в этот момент сидела, иначе точно бы упала в обморок.
— Вот именно! — Рот Дираны расплылся в улыбке. — Я твоя сестричка, — обратилась она ко мне, - кузина! Разве это не здорово?
Мне стало не по себе.
— Тебе ничего не достанется, — зашептал Сарман, — ни тебе, ни твоему отцу, даже не надейся!
— Что ты сказал? - Дирана приблизилась к больному, глаза ее опасно сузились.
Серебряный шлейф шуршал по мраморному полу, напоминая ползущую змею. Я инстинктивно отодвинулась.
— Отойди от него! - Закричала я, пересилив себя. — Убирайся! Тебе же ясно сказали: ничего тебе не достанется. Хватит с тебя и дома, который ты отобрала у нас!
Дирана обернулась, насмешливо взирая на меня. Ричард встал передо мной, готовый защитить от нападок.
— Ого! - Усмехнулась мерзавка. — Да ты у нас как я посмотрю, рыцарь. Защищаешь свою даму? Молодец, хвалю! А теперь ответь мне на один вопрос, — она посмотрела ему прямо в глаза, — когда ты спишь с ней, ты все еще представляешь меня?
Я в ужасе прикрыла ладонью рот, чтобы не закричать. Ричард покраснел. Нотариус, чувствуя, что он тут явно лишний, поспешил откланяться.
Ричард отказался между двух огней. Дирана ждала ответа, выразительно и чуть насмешливо приподняв красивую бровь. Ждала ответа и я, но только опустив голову, в ужасе ожидая приговора.
— Нет. — Наконец тихо ответил Ричард,и я удивленно подняла голову. — Нет, я никогда не представлял тебя в своей постели!
Он говорил уверенно, глядя Диране прямо в глаза. Та немного смутилась, однако быстро взяла себя в руки, вновь став наглой и развязной.
— Ты врешь. — Усмехнулась Дирана. — Ты врешь, просто потому, что она тут.
И мерзавка пребольно ущипнула меня за талию. Я с силой ударила ее по пальцам.
— Смотри, сколько жира, — засмеялась она, — и это ты хочешь?
— Да. — С достоинством произнес Ричард, подходя ко мне и обнимая. — Именно это я и хочу. А тебя не хотел никогда. Ни раньше, ни тем более сейчас.
Мой взгляд переместился на Сармана. Каково ему тут лежать такому больному и слушать нашу перепалку? Я стояла примерно в двух метрах от кровати, и отсюда он выглядел совсем больным и жалким. Я высвободилась из рук Ричарда и быстро подошла поближе, чтобы поправить подушки. Сарман полусидел, как-то неловко свесясь. Я взяла его бледную руку в свою, чтобы поднять ее и положить обратно на кровать. И в ужасе отскочила. Он был мертв.
Глава 18
Ричард моментально понял по моему поведению, что что-то произошло. И спустя мгновение уже пытался нащупать пульс у Сармана. Однако это было бесполезно. Ричард поднял на меня глаза, и по этому взгляду мне стало совершенно ясно, что я не ошиблась. Сарман умер. Тихо ушел, в разгар наших грязных разборок.
Меня охватила такая жгучая ненависть к Диране, что я повернулась к ней, готовая отвесить затрещину. Однако негодяйки в комнате уже не было. И лишь распахнутая дверь, откуда нещадно сквозило, наглядно демонстрировала, куда делась незваная посетительница.