Ленивая ведьма (ЛП) - Харпер Хелен. Страница 18

Я посмотрела ему в глаза. У меня возникло ощущение, что он радостно торчал бы здесь часами, проверяя защитные барьеры, лишь бы насолить мне.

Пробормотав проклятие я выхватила у него перо:

— Прекрасно. Когда я начну биться в конвульсиях, валяясь на полу, тебе будет стыдно.

Я развернулась и направилась к двери. Я находилась почти в метре от выхода, когда раздался самый отвратный вой. Это походило не столько на сигнал тревоги, сколько на стаю гарпий, окруживших меня и старающихся заставить мои уши кровоточить. Я зажала руками уши и продолжила идти. Секунду спустя послышался свист, и я оказалась окружённой трёхметровыми железными шипами, возникшими из ниоткуда. Я очутилась полностью в ловушке.

— И всё это из-за чёртова пера? — закричала я.

Стоя за шипастым кольцом, Винтер пожал плечами:

— Большая часть бюджета Ордена уходит на восполнение потерянных канцелярских принадлежностей. Вот почему так важно отслеживать каждый предмет, чтобы избежать ненужных потерь, — он зашагал прочь.

— Эй!

Он не замедлил шага.

Я крикнула громче:

— Эй! Ты должен выпустить меня!

— Я не могу. Освободить вас может лишь библиотекарь. Вам придётся подождать, — он оглянулся через плечо и самодовольно улыбнулся. — Не волнуйтесь. Как только я их всех опрошу, пришлю кого-нибудь выпустить вас. Посмотрите на это с другой стороны: так мы немного отдохнём друг от друга.

Говнюк. Он специально это сделал. Я пнула ближайший ко мне шип, но тот не поддался. Нужно было соглашаться на тюрьму. Что угодно лучше, чем это.

Глава 8

Винтеру потребовалась хренова вечность, чтобы прислать кого-нибудь мне на выручку. Дошло до того, что я попыталась тратить собственную энергию, чтобы прорваться сквозь железный круг, но защита оказалась слишком сильной. Что бы я в него ни бросала, круг оставался на месте. Я не столь заносчива, чтобы считать, что я в состоянии пробить любую магию, вставшую на моём пути, но я всё же была весьма способной. Кто бы ни прошёл здесь со скипетром в руках, он определённо был весьма могущественной ведьмой.

Филипп Мэйдмонт, сотворивший заклинание для избавления от шипов, заламывал руки.

— Расследование продвигается не так хорошо, — признал он. — Никто ничего не знает.

— Мне пофиг, — огрызнулась я. Я была не в настроении любезничать с ним. Секунду он выглядел обиженным, и я почувствовала вину, но выкинула это из головы. Он был частью проклятого Ордена так же, как и Ипсиссимус, и Винтер, и Тарквин, и все прочие фанатики. И с меня хватит. Я быстро повернулась к выходу из библиотеки. Ничто не стоило этого. Не будет вам больше Милой Мисс Иви.

К несчастью для меня, у связующего заклятия были другие идеи на этот счёт.

— Чёрт бы это всё побрал! — заорала я, когда кожа снова вспыхнула от боли.

Почему, чёрт побери, Винтер не получил эти сраные побочные эффекты? Почему я была единственной, кто страдал?

— Где он? — выдавила я. — Где Винтер?

Выпучивший глаза Мэйдмонт дрожащим пальцем показал направо. Я кивнула. С меня довольно.

Я промаршировала через библиотеку под звучащую в голове тему Злой Колдуньи из «Волшебника страны Оз». Мне это надоело. Последствия меня больше не волновали. Я с размаху распахнула дверь в кабинет, где Винтер допрашивал бледного Неофита.

— На этом всё, — сказал он как только я вошла. — Спасибо, что уделили время.

Я широким шагом подошла к нему и сделала глубокий вдох, приготовившись к гневной тираде. Неофит заметил выражение моего лица и поспешил убраться. Мудрое решение.

— Рад снова видеть вас, мисс Уайлд, — сказал Винтер, прежде чем я успела открыть рот. — Нам потребуются стручки бакули, розмарин, пижма, душистый горошек и аконит.

На мгновение его слова едва отложились в моём сознании. А потом я их переварила и застыла.

— Повтори, — медленно сказала я.

— Стручки бакули. Розмарин. Пижма. Душистый горошек. Аконит, — перечислил он, загибая пальцы.

Я уставилась на него. За исключением аконита, о котором я никогда не слышала, я уже сталкивалась недавно с подобной комбинацией.

— Аконит?

Он кивнул:

— Смертельно воняет, но может быть очень эффективным.

Бинго.

— И, — осторожно сказала я, — часто ты используешь конкретно эти травы?

Винтер сжал губы:

— Время от времени. Они могут быть полезны.

— Полезны для чего?

— У вас внезапно проснулся интерес к расследованию? — поинтересовался он.

— Просто ответь на вопрос.

Вместо того чтобы разозлиться на мой тон, Винтер проявил любопытство:

— Что такое?

Я не собиралась отвечать ему. Только не сейчас, когда он стал серьёзным подозреваемым во взломе квартиры Евы. Если это вообще было взломом. Я уже начала подумывать, что за вторжением крылись более гнусные замыслы.

— Для чего эти травы? — повторила я.

Взгляд его голубых глаз был задумчивым:

— Мне проще вам показать, чем рассказывать, — продолжил он, глядя на меня. Он определённо знал, что что-то происходит, но не был уверен, что именно. И ещё он вероятно задавался вопросом, почему я не ору на него благим матом за то, что попалась в ловушку внизу. Однако в данный момент травяное совпадение было более значимым.

— Прекрасно, — сказала я. — Показывай.

***

К тому времени, как нам принесли травы, за окном уже стемнело. Даже в мои самые долгие дни за рулём такси я никогда не проводила так много времени вне дома. Я подавила зевок. Не помогало и то, что Винтер продолжал излучать безграничную энергию. Он расхаживал по библиотеке, раздавая приказы и делая пометки. Он успел опросить и отпустить всех, кто присутствовал тем утром, и назначил встречи всем, кто, согласно журналам Мэйдмонта, занимался здесь прошлым вечером. Я утомилась просто от наблюдения за ним.

По правде говоря, мне было сложно представить, что он имел какое-то отношение к организации взлома квартиры Евы. С одной стороны, он слишком прямолинейный и сосредоточенный на Ордене. С другой, это не имело смысла. Но я не люблю совпадения и хотела знать, для чего предназначались те чёртовы травы.

Я уже чувствовала себя достаточно виноватой за то, что заняла желанное место Евы. Я, может, этого и не хотела, но это не значит, что она не будет убита горем. Если я смогу выяснить, что Мудак и его подружка делали в её квартире, мне, по крайней мере, будет чем её утешить.

— Итак, Травных дел Мастер, — нараспев произнесла я. — Позвольте мне увидеть вашу силу.

Винтер прищурился, словно не мог понять, издеваюсь ли я или совершенно серьёзна.

— Важно, — чопорно сказал он, — уделять внимание как порядку, так и количеству используемых трав. Разное количество может давать разный результат. — «Вот чёрт». — Для наших целей мы начнём с одной части розмарина, добавленной к трём частям душистого горошка.

Я наблюдала, как он отмеряет их в маленькой чугунной мисочке. Не я одна проявляла живой интерес к его действиям: Мэйдмонт и ещё несколько библиотекарей столпились вокруг. Если Винтера и смущала вся эта восторженная публика, он этого не показывал.

— Далее добавляете щепотку аконита, — используя большой и указательный пальцы, Винтер добавил небольшое количество едкой травы. Я отшатнулась от вони; другие подошли поближе. — Затем, — продолжал он, — одна часть душицы и четыре стручка бакули.

Я выждала три секунды. Ничего не произошло.

— Что-то не очень драматично, да?

— Тсс, — скомандовал Винтер. — Вы слишком нетерпеливы в ущерб себе, — он взял длинную ложку, поднёс её к витрине и легонько дунул. Смесь трав рассеялась по пустой стеклянной раме. — Всем отойти назад.

Группка библиотекарей отскочила на метр, расчищая большое пространство у витрины.

— Там, — выдохнул Мэйдмонт.

Я обернулась. Он был прав. Выросла смутная фигура. Черты лица были нечёткими, а тело скорее походило на смутную копию, чем на что-то твёрдое. Однако это определённо был мужчина.