Чужие грехи - Клайн Отис Эделберт. Страница 30

Он быстро схватился за торк и при этом закричал:

– На помощь! Двое заклю…

Больше он прокричать не успел, так как Лотар с быстротою молнии бросился вперед и, не дав врагу нажать на кнопку торка, вонзил ему кинжал прямо в лицо. Клинок с такой силой вошел в рот, что кончик его выскочил из затылка, а рукоять клацнула о зубы. Изумление и ужас исказили черты лица стражника, и он осел на пол.

– Забери у них оружие, Лотар, – приказал я и поспешил окликнуть наших людей. Оружием трех охранников мы частично вооружили шестерых и двинулись дальше по указаниям Лотара.

Но ушли мы недалеко. Крики сзади и звон оружия указывали на то, что наш побег открыт. И теперь, уже не соблюдая никакой тишины, мы рванулись вперед. Вскоре Лотар приказал остановиться перед колонной толщиною фута в три в диаметре, ничем не отличавшейся от других колонн, поддерживающих свод коридора.

Выхватив кинжал, он сунул острие в едва заметную трещину на полу перед колонной. И к своему громадному удивлению, я увидел, как колонна начала быстро вращаться, при этом ввинчиваясь в потолок, как винт. Через несколько секунд она поднялась над полом, обнажив уходящий вниз черный колодец.

– Все туда, быстрее, – распорядился Лотар. Ближайший к провалу человек нерешительно замер на краю.

– Прыгай, – приказал капитан. – Тут невысоко.

Тот прыгнул, мы, глядя сверху, заметили, что он приземлился футах в семи внизу. Вслед за ним торопливо начали прыгать остальные. Между тем звуки позади нас подсказывали, что враг находится уже в опасной близости.

Чуть ли не вечность прошла до тех пор, пока спрыгнул последний, а за ним уже Лотар и я.

Сгорбившись внизу, молодой моджак нажал на какой-то рычаг в полу. Колонна устремилась вниз, вращаясь в обратном направлении, и вскоре мы оказались в полнейшей темноте.

Судя по звукам наверху, операцию мы закончили вовремя. Большой отряд охранников промчался с грохотом мимо, даже не остановившись осмотреться.

– Они ничего не заподозрили, – сказал Лотар. – Это хорошо. Вдруг еще раз придется воспользоваться этим же путем. Пошли дальше, я покажу куда.

Поскольку ни у кого из нас не оказалось источника света, мы двинулись вперед, как слепые, следуя на голос Лотара, который, казалось, нюхом чувствовал дорогу.

– Впереди крутой уклон, – выкрикивал он. Или: – Здесь крутой поворот. Осторожнее.

Мы шли за ним в чернильной темноте.

Туннель, очевидно, прорубили в каменистом пласту, расположенном в этой части Олбы. Я понятия не имел, как тут осуществлялась вентиляция, но холодный и влажный воздух оставлял ощущение свежести.

Пройдя таким образом примерно с час, я спросил у Лотара, далеко ли нам еще.

– Мы одолели лишь треть пути, ваше высочество, – ответил он. – Этот туннель ведет к Черной Башне.

– И кого же, по-твоему, мы найдем в Черной Башне?

– Друзей. Вряд ли Талибоц уже насадил там своих приспешников, а если и так, все же часть наших вооружена, и на нашей стороне элемент внезапности.;

– Если только, – заметил я, – он не узнает, что мы направились именно туда, и не устроит нам засаду.

– Маловероятно. Стражников-то из подземелья мы обманули. И в настоящий момент я не сомневаюсь, что вероломный Талибоц уже пребывает в ярости и полнейшем недоумении.

Черную Башню от императорского дворца отделяли миль десять земных, и на все путешествие вслепую у нас ушло более трех с половиной часов.

Когда мы оказались у цели, Лотар приказал нам соблюдать тишину, а сам стал что-то нашаривать в темноте. Послышался щелчок рычага, вращение цилиндра, и постепенно над нашей головой все четче стал вырисовываться светлый круг, такой желанный после трех с половиной часов, проведенных в кромешной тьме.

Ухватившись за край отверстия, Лотар подтянулся и осторожно осмотрелся. Очевидно удовлетворенный увиденным, он выбрался из дыры и приглашающе махнул нам рукой. Вскоре весь наш отряд шеренгой встал в большом зале, потолок которого подпирали именно такие же колонны, как и та, которая только что поднялась над нами. Лотар нажал потайную кнопку, колонна двинулась вниз, вращаясь в обратном направлении, и вскоре встала на место, не оставив никаких следов от своего подъема.

Сквозь три имевшихся в зале окна пробивались первые лучи рассвета. Лотар медленно и осторожно открыл одну из имевшихся здесь трех дверей. Но едва он высунулся, как из открывшегося коридора раздался резкий окрик:

– Стой или умрешь! Ты кто такой?

– Лотар, моджак императорских военно-воздушных сил, – ответил юный офицер.

– Что тебе здесь надо?

– А то, – ответил Лотар, – что я могу сообщить лишь твоему моджаку, если ты приведешь его сюда. Кто тут командует?

– Пазуки, – ответил часовой.

– Хороший и преданный офицер. Отведи меня к нему. Он махнул нам рукой, призывая оставаться в зале. А сам вышел в коридор и закрыл за собой дверь. Часовой явно не подозревал о нашем присутствии.

Не прошло и десяти минут, как дверь открылась и вошел Лотар в сопровождении высокого, подтянутого седобородого человека и мундире моджака охраны Черной Башни. Это было видно по расположенным на его шлеме и нагрудной пластине символам башни.

Старый воин низко склонился, вытянув правую руку вперед ладонью вниз.

– Пазуки, как и прежде, подчиняется вам, ваше высочество, – сказал он, – и безмерно рад, что сообщение о гибели вашего высочества оказалось фальшивкой.

Понятно, что я не мог помнить Пазуки, который, судя по всему, не забыл прежнего Зинло.

– Ты всегда был настоящим и преданным воином, Пазуки, – ответил я. – Присмотри, чтобы пришедшие со мною люди были накормлены, размещены и вооружены.

Отдав короткие распоряжения ожидавшему снаружи мажордому, Пазуки провел нас к телекинетическому лифту и поднял к моим апартаментам.

– Мне скоро понадобятся ваши солдаты, – сказал я, обращаясь к Пазуки и Лотару. – Между тем мы должны придумать план атаки на этого хитреца Талибоца и способ спасти ее высочество из Тирана..

Двое поклонились и вышли.

Помывшись и переодевшись в чистое, я, как и подобает персоне королевской крови на Заровии, отдал должное обильному и разнообразному завтраку, поданному на золоте и розовой скатерти.

Едва я покончил с трапезой, вошел паж с сообщением, что человек, только что прибывший в башню, просит устроить ему аудиенцию.

– А кто он такой? – спросил я.

– Он назвался Ворваном. Пазуки допросил его и остался удовлетворен его лояльностью, – ответил паж.

– Тогда зови его сюда, – сказал я.

Имя Ворван что-то мне напоминало, и я пытался вспомнить, где я мог его слышать, когда вошел человек, облаченный в голубое одеяние простого торговца.

Лет ему было около пятидесяти. Коротко стриженная борода отливала неестественно красным цветом, словно подкрашенная. Тот же оттенок был у бровей, а переносицу и щеку закрывала повязка, как от недавнего ранения. Я не помнил, что видел когда-либо этого человека, однако же в облике его проступало что-то странно знакомое.

Он низко поклонился, вытянув правую руку вперед ладонью вниз.

– У меня сообщение, которое предназначено только для ушей вашего высочества, – сказал он, значительно посмотрев на трех людей, подававших мне завтрак.

– Не хочешь позавтракать? – спросил я.

– С позволения вашего высочества я откажусь, поскольку уже завтракал. Дел много, а время поджимает. – Он вновь нетерпеливо глянул на слуг.

Взмахом руки я отослал их.

– Паж сказал, что ты назвался Ворваном, – сказал я, когда слуги вышли. – И имя твое, и ты сам мне кого-то напоминаешь, но не могу вспомнить кого.

– Значит, я хорошо загримировался, ваше высочество, – ответил он с улыбкой, тоже мне знакомой. – Я – Ворн Вангал.

Я все мгновенно вспомнил. Ну разумеется, Ворн Вангал, человек, который вместе с доктором Морганом отправил меня на Венеру; Ворн Вангал, великий ученый и психолог из Олбы, приветствовавший мое прибытие на Венеру той же самой улыбкой.

Правда, в тот раз он носил лиловое облачение дворянина и блестящие доспехи, а борода и волосы отливали стальным цветом. Крашеные волосы, повязка и костюм торговца здорово изменили его облик.