Разными дорогами (СИ) - Палей Натали. Страница 49

Женщина попросила у библиотекаря несколько книг о садоводстве и, взяв стопку из четырёх достаточно толстых книг, с удовлетворённым видом вошла в читальный зал. Недолго думая, женщина положила книги на стол, за которым в последнее время сидела новая фаворитка старшего принца — известный в столице артефактор, и села именно за него.

Через несколько минут к читательнице подошёл человек неприметной наружности, представился и обратил её внимание на свою грудь, которую украшал значок сотрудника министерства безопасности, а потом вежливо попросил пересесть за другой стол, что женщина и сделала с явным недовольством.

— Уже и в библиотеке столы занимают непонятно для кого! — ворчала она. — Никакого уважения к старшим!

Читательница пересела за другой стол не только с книгами, но и небольшой сумочкой из тонкой тёмной кожи, которой явно не было у неё до того, как она зашла в читальный зал. Но на сумочку ни до этого момента, ни после того, как ею завладела любительница книг о садоводстве, внимания никто не обратил. Да и на женщину уже тоже. Сотрудник министерства безопасности с чувством выполненного долга вернулся на рабочее место — стул за одним из столов в первом ряду читального зала.

За пять минут до закрытия библиотеки женщина аккуратно сложила книги в стопку, поднялась, повесила небольшую сумочку на согнутую руку, взяла книги и направилась к стойке библиотекаря. Шла она неспешно и встала последней в очередь на сдачу книг.

Когда женщина проходила мимо мужчины неприметной наружности, тот посмотрел на огромные напольные часы в библиотеке и активировал артефакт связи. Заняв очередь, женщина как раз остановилась в нескольких шагах от мужчины, прислушиваясь к разговору.

— Капитан, госпожа Белл сегодня в библиотеке не появлялась, — приглушённым голосом произнёс в артефакт связи сотрудник безопасности, видимо, отчитываясь о выполненном задании перед старшим по званию.

Тот, с кем он связался, ответил так громко, что женщина невольно вздрогнула:

— Генрик, к сожалению, госпожа Элли Белл больше не будет приходить в библиотеку. Завтра вы получите новое задание. Вчера вечером младший принц императорской семьи на глазах свидетелей зарезал Элли Белл на Главном мосту города. А потом скинул тело в Великую реку, в которой женщина утонула.

Пожилая женщина вздрогнула и побледнела даже сильнее, чем сотрудник министерства безопасности. Однако мужчина сидел к ней спиной и ничего не заметил.

— Информации не было ни в одной газете, — сдавленно проговорил мужчина и… всё же обернулся, пристально посмотрев прямо на женскую худую напряженную спину.

Мужчина нахмурился, а женщина быстрым изящным движением дотронулась до броши на груди, после чего сотрудник безопасности моргнул и с удивлением стал оглядываться. В итоге его озадаченный взгляд остановился на сгорбленной спине пожилого господина, который стоял на довольно приличном от него расстоянии, последним в очереди на сдачу книг.

— Естественно, информации пока нигде не было, Генрик, согласно приказу его величества по мере сил и возможностей мы контролируем данную ситуацию, — сухо обронили с той стороны артефакта. — Ждём возвращения его высочества.

— А что произошло? — спросил Генрик, сильно понижая голос, пристально наблюдая за очередью к стойке библиотекаря, интуитивно чувствуя что-то подозрительное.

Только вот что?

Мужчина не мог понять.

— Убийство на почве ревности. Но мы с тобой не имеем право это обсуждать. До свидания, Генрик.

— До свидания, капитан.

Пожилая женщина дезактивировала артефакт по отвлечению вниманию только тогда, когда господин Генрик с хмурым лицом прошёл мимо стойки библиотекаря и вышел из читального зала.

Она с досадой и запоздалой паникой поняла, что артефакт еле справился со своей задачей, — вероятно, был недостаточно магически заряжен. И подумала: как хорошо, что изначально она воспользовалась не им, а только артефактом по созданию иллюзий.

Женщина подошла к стойке библиотекаря, чтобы сдать книги, и встретилась с удивлённым взглядом работника библиотеки. Похоже, он тоже удивился тому, что не заметил её в очереди.

* * *

В маленькую гостиницу на окраине столицы любительница книг о садоводстве пришла, когда на улице уже совсем стемнело.

— Добрый вечер, госпожа Делонг. Вы будете ужинать? — с улыбкой поинтересовалась консьержка — молодая женщина лет двадцати пяти с милой улыбкой.

— Добрый вечер. Буду. У себя в номере, — кивнула госпожа, проходя мимо неё и поднимаясь по лестнице в свой номер.

— Я пришлю к вам горничную, она возьмёт заказ, — произнесла молодая женщина уже в худую спину постоялицы.

— Я очень устала, — госпожа Делонг остановилась и обернулась. — Будте так любезны, закажите, пожалуйста, ужин на собственное усмотрение.

— Хорошо, госпожа Делонг, — улыбнулась консьержка. — Как скажете.

Молодая женщина задумчиво наблюдала за тем, как новая постоялица достаточно быстро и ловко поднимается по ступенькам и для своего возраста, и для заявленной усталости.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍— А ваши внуки скоро приедут, госпожа Делонг? — вспомнила консьержка то, что её интересовало.

— Я очень на это надеюсь, — вздохнула госпожа, слегка обернувшись, улыбнулась и скрылась в коридоре, где находился её номер.

Дорога петляла змеей, осенние яркие пейзажи сменяли друг друга один за другим, но я не обращала на них внимания. Я вела мобиль, а перед глазами стояли родные детские личики сына и дочери.

Никогда ещё я так надолго не оставляла своих близнецов и уже знала, что будет при встрече. Лиса обидится и не будет со мной разговаривать, уж очень ранимая душа была у моей малышки, а Алекс сразу же прибежит в мои объятия. Но также я знала, что через некоторое время моя любимая девчушка простит меня и обнимет пухленькими ручками, а потом попросит никогда больше их не оставлять. И в этот раз я пообещаю, что больше никогда и ни за что их не покину.

* * *

Я дождалась, когда чета Вернусов покинет мой дом, с щемящим сердцем издалека понаблюдала за гуляющими во дворе детьми, которые играли с сыновьями Рины.

С удивлением и радостью я поняла, что дети Рины хорошо относятся к моим малышам, им нравится с ними играть и по-доброму дразнить. Я наблюдала за детским весельем и улыбалась. Алекс бегал за старшим сыном Рины, а Лиса что-то важно рассказывала младшему.

Меня осенило, что мои дети и дети Рины очень близкие родственники друг другу, ведь их отцы родные братья.

Когда стало темнеть, из дома вышла Рина и позвала всех детей ужинать. Один из сыновей Рины подхватил на руки Лису, а второй, наперегонки с Алексом, бросился к двери.

Глаза защипало от слез, на сердце разжались тиски, всё это время сжимающие его от беспокойства, ведь я подсознательно боялась, что с моими детьми плохо обращаются, а сейчас убедилась, что им хорошо.

Рина ласково потрепала по макушкам подбежавших мальчишек, забрала у младшего сына Лису, которая доверчиво обняла её ручонками, и вошла в дом.

Дверь в мой дом закрылась, а я осталась стоять за решётчатым забором. Смотрела на окна и ждала ночи. И более одинокой и никому не нужной я никогда ещё себя не чувствовала.

Именно ночью, пользуясь артефактом отвлечения внимания, я войду в дом и заберу детей. Я долго думала, как лучше это сделать, как обыграть, чтобы не оставить следов, и в то же время очень боялась напугать крошек. Поэтому после долгих раздумий решила просто прийти и украсть собственных детей, открывшись Лисе и Алексу.

— … Пропала девушка в пути,
Никто не смог её найти.
Искал король, искала стража,
Маг отрицал вину в пропаже…

Я бормотала под нос эти слова из старой песенки, в который раз похвалив себя за сообразительность, ведь именно благодаря этой народной песенке я и поняла, как нужно действовать, чтобы выбраться из западни.