Мой упрямый принц (СИ) - Силаева Ольга. Страница 54
Двое мужчин в лекарской одежде вышли проводить его к каретам, и я стала свидетельницей небольшой перепалки. Лер произнёс несколько коротких, отрывистых слов, и старший из лекарей, поморщившись, вручил ему небольшой, резко пахнущий флакон.
Я нахмурилась. Если Лер снова пьёт «всякую и разную дрянь», чтобы устоять на ногах, вряд ли это хорошо повлияет на его здоровье в дальнейшем. Но я понимала, что выбора у него не было. Если Лер будет лежать на носилках, беспомощный, пока королева-мать распоряжается всем, то рискует очнуться уже в камере.
Я сжала руку сестры, когда носилки с принцем Сизмундом с величайшими предосторожностями поместили в закрытый экипаж.
– Тебе страшно? – тихо спросила я.
– Нет, – сквозь зубы произнесла Сюзи. – Я зла. Как он посмел, Эсти? Как он посмел туда упасть? И как она… как она могла… как она осмелилась допустить?..
Уже позже, когда впереди показался Йевер и знакомый берег озера, я осознала, что гнев Сюзи был направлен не только на то, что королева-мать когда-то рассорила двух принцев. Моя сестра прекрасно поняла, кто стоял за ловушкой, уготовленной мне в купальне, и теперь, поняв всю низость поведения королевы-матери, отбросила любое преклонение перед особой королевской крови.
В моей младшей сестре говорила ярость. А ещё – боль настолько глубокая, что только гнев мог её заглушить. Сюзи любила Сизмунда, и любила по-настоящему. Влюблённость, над которой я втайне посмеивалась и которую надеялась притушить, всё-таки переросла в глубокое чувство.
И это значило, что… Я вздохнула. Это значило, что если Сизмунд умрёт, то я не смогу собрать разбитое сердце Сюзи обратно. И, возможно, никто не сможет.
Но жизнь в Сизмунде продолжала теплиться, когда принца наконец вытащили из кареты и понесли в королевскую спальню в окружении лекарей. Он ещё дышал, и это внушало надежду.
Я выскочила из кареты вслед за Сюзи. И приостановилась.
Лер медленно, но с достоинством вышел из соседнего экипажа. А к нему от главного входа спешил Франц Олив, управляющий Йеверским дворцом. К Леру, а не к её величеству, неспешно шествующей к дверям.
Мои брови сами по себе поднялись. С чего это такое особенное внимание?
Но тут я заметила Альбера Риста, стоящего в тени чуть поодаль. Он кивнул Леру, и Лер ответил едва заметным кивком.
И тогда я поняла. Лер успел переговорить с Альбером, послал его вперёд – и уже тот послал Франца к Леру.
– Немедленно соберите всех придворных в тронном зале, – звучно произнёс Лер склонившемуся перед ним Францу. – Всех до единого. Я не желаю повторять дважды и не желаю, чтобы по дворцу ходили нелепые слухи. Я хочу обратиться к ним сам.
Её величество резко развернулась.
– Приказы здесь отдаю я! – почти крикнула она.
– Значит, этот приказ отдадим мы вместе, – с холодной невозмутимостью сказал Лер. – Буду рад, если вы присоедините свои слова к моим, ваше величество.
Королева-мать явно колебалась. В глазах Лера сверкнула сталь.
– Или вы предпочли бы расследовать поведение шевалье Вилье и его друзей? – небрежно спросил он. – Мой брат, кстати, выразил горячее желание этим заняться. Быть может, мне стоит исполнить это желание как можно скорее, как вы считаете?
В его взгляде было беспощадное знание.
– Шевалье Вилье… ещё не прибыл, – сквозь зубы ответила её величество.
– Значит, самое время обратиться к тем, кто уже прибыл и кто никуда не уезжал. – Лер поморщился, приложив руку к боку, но тут же выпрямился. – Надеюсь, мой брат скоро придёт в себя.
Её величество распрямилась.
– Пока он не пришёл в себя, – ледяным тоном сказала она, – регентом являюсь я. И если, не дай небо, мой сын умрёт, на трон вступит его брат, его высочество принц Вейнар. Нужно ли мне напоминать вам, что регентом при малолетнем принце также буду я?
Настал черёд Лера едва заметно побледнеть.
– Я помню, – отрывисто бросил он. – Но сейчас я следую в тронный зал, ваше величество. Следуйте за мной или нет – мне всё равно.
Его спина была прямой, шаг – твёрдым, но до меня донёсся резкий запах флакона, который вручил Леру лекарь.
«Я выпил… всякую и разную дрянь», – вновь вспомнила я слова Лера на балу.
Рны Лера заживут, и он сможет позаботиться о себе. Но как насчёт нас с Сюзи? Её величество ненавидит нас, а её план женить меня на Вилье никуда не делся. В купальнях её затея провалилась, но на что ещё королева-мать способна теперь, когда власть Сизмунда её не сдерживает?
На многое. И способ защититься от неё лишь один.
Уехать домой.
Сердце внезапно заныло. Уехать? Уехать и оставить Лера здесь, даже не попрощавшись? Не увидеть его снова, не дать ему прочитать мои мысли, больше не слышать его ехидных подколок? Просто… расстаться навсегда?
…И охотничья избушка навеки останется остывшей и пустой. Я больше не посмею туда вернуться. Не смогу. Слишком больно.
…Больно? Какая разница? Я тряхнула головой. Какие тут вообще могут быть дурацкие романтические мечты и сожаления, когда речь идёт о моей судьбе и о судьбе сестры? Я имею на них право? Нет! Значит, хватит!
Больше не глядя на главные ворота, я решительно повернулась к королевскому саду. Самое время воспользоваться отдельным входом в крыло невест.
И начать собирать вещи.
– Сюзи, – позвала я. – Нам нужно идти.
– Да, – слабо отозвалась Сюзи.
– В наши спальни, быстро. Мы уезжаем домой.
Сюзи моргнула, будто просыпаясь ото сна. И впервые после падения Сизмунда посмотрела мне в глаза.
– Нет.
Я моргнула.
– Что?
– Я остаюсь здесь, с ним, – спокойно сказала она, не называя имени. Впрочем, ей и не нужно было его называть. – И буду ждать у дверей его спальни, пока он не очнётся.
Я чуть не села на землю от удивления. И села бы, если бы мы не стояли посреди двора на виду у стражи и слуг.
– Сюзи, это противоречит всем требованиям этикета…
– Он сидел бы у дверей моей спальни, если бы это была я, – просто сказала Сюзи. – Я не могу сделать для него меньше.
Минуту я смотрела на Сюзи. В упрямое лицо моей сестры, переубедить которую оказалось не менее невозможно, чем заставить водопады течь вверх.
И я сдалась.
– Хорошо, – произнесла я. – Только давай хотя бы приведём себя в порядок.
Сестра подняла брови.
– Хочешь заглянуть в местную купальню?
Я фыркнула.
– Нет уж, спасибо. Лучше переоденемся и заглянем к Сизмунду.
Сюзи с благодарностью кивнула мне. И вместе, рука об руку, мы отправились в крыло невест.
– Эстер! – позвала Сюзи из гостиной.
Уже одетая и причёсанная, она стояла у зеркала, а спешно вызванная Лили орудовала пуховкой, скрывая следы слёз.
Я вышла из спальни, на ходу поправляя рукава.
– Виконтесса Фоссе уже дежурит перед покоями его величества, – заговорщицки сообщила Лили, быстро присев передо мной. – Выгнала всех остальных так быстро, что те не успели и глазом моргнуть. Теперь льёт слёзы и причитает вовсю. Вот уж актриса так актриса!
Похоже, Сюзи незаметно привлекла Лили на свою сторону. Как быстро моя сестра успела повзрослеть! И платье Сюзи это только подчёркивало: строгий наряд цвета корицы с серебряной и бронзовой вышивкой оттенял серьёзное лицо, а серебряный браслет на хрупком запястье напоминал о юности и изяществе. Настоящая принцесса. Жаль только, что это превращение произошло в таких обстоятельствах.
– Интересно, надолго ли её хватит, нашей Розали? – пробормотала я. – Эта красотка никогда не будет делать что-то, если ей это невыгодно.
– Как себя чувствует его высочество принц Сизмунд, Лили? – негромко спросила Сюзи. – У тебя точно нет новостей?
Лили отвела взгляд.
– Я… нет у меня новостей, княжна. Совсем нет. Простите меня.
Я нахмурилась.
– Её величество королева-мать запретила говорить нам, верно?
Лили тяжело вздохнула и кивнула.
Я положила монету перед ней. На этот раз – золотую.
– Любая новость, которая может помочь нам, – негромко произнесла я. – Любая. Лили, говори.