Борьба за Мальвию (СИ) - Сергеевич Константин. Страница 63

Брэндон повторил действия степняка, после чего они по очереди осушили чашу.

— Это большая честь для меня. — торжественно ответил он степняку.

— Это еще не все, брат мой. — продолжил довольный Укатак. — Теперь ты член рода Степного Орла, и согласно нашим законам, ты вправе забрать то, что отныне твое по праву. — вождь взмахнул рукой, и в центр шатра вышли две крайне привлекательные и молодые женщины народа степи, почтительно склонив головы. — Ты победил Камима в Суде Небес. Теперь его жены принадлежат тебе. — закончил Укатак.

Старший Лоттерн судорожно поперхнулся, во все стороны разбрызгивая капли напитка. Громкий ржач мальвийского героя сопровождал эту картину. Каллен с друзьями с раскрытыми ртами смотрели на происходящее.

— Укатак, я... я не могу. Мне не нужны жены. — запинаясь, пролепетал Брэндон.

— Никогда не видел твоего сурового папашу таким уязвимым. — тяжелые руки Лаки опустились на плечи Каллена, а довольное лицо рыжеволосого светилось от счастья.

— Тогда, согласно нашим обычаям их ждет смерть. — сурово сдвинул брови кочевник. — Камим долгое время не мог зачать себе наследника, поэтому жены у него менялись часто. Кровожадный убийца избавлялся от них, виня в собственном бессилии. Если ты откажешься, то обречешь их на встречу с предками.

Каллену невооруженным глазом было видно, как отца сковывает неловкость. Старший Лоттерн словно завис, не в силах вымолвить и слова.

— Он согласен! — заорал мальвийский герой, и его крик поддержали все присутствующие степняки.

— Помнишь, я говорил тебе, что ты не умеешь обращаться с женщинами? — прошептал ему Лаки. — Забираю свои слова назад, ты ни в чем не виноват. — добавил он, глядя, как две кочевницы усаживаются с двух сторон от Брэндона. — Твой старик еще хуже. — завистливо протянул он.

Покрасневший Брэндон сидел между двух девушек, одна из которых уже подливала ему в чашу, а вторая пыталась кормить сурового воина с рук. Каллен поймал ошарашенный взгляд отца и расхохотался во все горло. Возможно, его одинокому отцу, который больше тридцати лет служил короне, забыв о собственных желаниях, неожиданная женитьба пойдет на пользу. Все напряжение последних дней уходило, смываемое громким весельем вокруг. Каллен танцевал с Эллен, когда в шатер вбежал один из людей Укатака и, подбежав к вождю, что-то прошептал тому на ухо. Вождь поднялся, жестом остановив окружающее веселье.

— У меня новости из Мальвии. Ваш враг, Мордек, сделал свой ход. Война началась.

Глава 34. Подготовка

Пятеро всадников, все покрытые пылью и грязью, на взмыленных небольших лошадках въезжали в кишащий движением и жизнью Хартстоун. Какофония звуков обрушилась на спутников, как только они оказались внутри города. Кругом сновали напряженные горожане, то тут, то там мелькала солдатская форма, а испуганные лица женщин говорили сами за себя —приближалась война.

Каллен устало потер переносицу, слипавшиеся на ходу глаза так и норовили утащить парня в долгий сон. Последние дни они провели в почти безостановочной скачке. Получив весть о войне, они без промедлений отправились обратно на родину. Старшего Лоттерна пришлось оставить у степняков, так как тот не был способен самостоятельно передвигаться. Шаман Степного Орла заверил их, что приложит все силы, для того чтобы мужчина поправился как можно быстрее и присоединился к своим товарищам. Укатак, прощаясь с мальвийцами, даже пообещал свою помощь, но сейчас у вождя Степного Орла и так было дел невпроворот. Перед вождем стояла тяжелая задача — объединение степи. Мечты по освоению Забытого Города были отложены на далекое будущее, когда новые объединенные земли кочевников будут к этому готовы.

— Ну, наконец-то, — проворчал Лаки, разглядывая суетящийся люд вокруг. — Еще чуть-чуть и у меня бы точно зад отвалился. — потер он пострадавшую часть тела.

— Если бы мы остались в степи, то у тебя бы голова отвалилась. Обычный человек бы не выдержал столько пить. — съязвила счастливая Эллен, которая была рада возвращению в родной дом.

— А я и не обычный человек. — самодовольно приосанился герой.

— Да ладно тебе. — ухмыльнулся принц. — Все же хорошо. Мы целы и здоровы, а наша миссия успешно выполнена.

— Хорошо сейчас только старине Брэндону. — подмигнул Каллену Лаки. — А нам предстоит воевать против орденского психа. Не в обиду нашему молчаливому другу... — наигранно поклонился Бранду рыжеволосый. Орденец, чуть растянув губы в улыбке, поклонился в ответ и коротко бросил:

— Поспешим. — после чего, пришпорив лошадку, двинулся вперед.

Сердце Хартстоуна выглядело крайне мрачно, все больше воинов попадалось на пути, среди которых часто попадались цвета союзных герцогу Бэрриту аристократов. Не успели въехавшие в ворота замка друзья спешиться, как огромный светлокожий и светловолосый воин с чуть рыжеватой бородой одним движением руки сдернул огненноволосого героя с лошади с радостным воплем и сдавил в объятиях:

— Лаки, бродяга! Где ты пропадал? — гигант, не уступающий в размерах Укатаку, наконец выпустил героя из своей хватки. Поверхность его тела была покрыта вязью рунических символов, синие татуировки тянулись по рукам, прячась за одеждой, и вновь показываясь на груди.

— Малыш Роар? — удивленно воскликнул герой и уже сам полез обниматься с незнакомцем. — Как ты здесь оказался? — спросил он совсем не похожего на малыша воина.

— Мы не видели тебя с того самого случая с драконом. — глубокий, чувственный женский голос со слабой хрипотцой раздался со стороны. — Потом случился переполох в столице, и мы решили покинуть Соллен. — говорившая особа совсем не соответствовала своему голосу. Ей оказалась молодая женщина лет на пять старше младшего Лоттерна. Высокая воительница, чуть ниже незнакомого северянина, с широкими плечами и выдающейся грудью, на которую Каллен старался не смотреть, заметив, как на него искоса поглядывает Эллен. Волосы цвета вороного крыла густым водопадом спускались до середины ее спины, а серые, почти что стальные глаза внимательно смотрели на героя, который выглядел малость смутившимся. Ее лицо, будто высеченное скульптором из мрамора, светилось суровой красотой, которую нисколько не портил тонкий шрам, тянущийся от левого виска до края челюсти.

— Ходили слухи, что Лаки Неуязвимый находится в Хартстоуне вместе с принцем. — она мельком бросила взгляд на Эддрика. — Поэтому мы здесь, чтобы предложить свою помощь в войне. — закончила незнакомка.

— Кассандра, как я рад тебя видеть! — развел было руки Лаки, чтобы обнять воительницу, но был остановлен одним холодным взглядом. — А где остальные? — сделал он вид, что хотел просто размять суставы, не обращая внимания на сдавленный смешок Эллен.

— Близнецы и Базиль отсыпаются, дорога была трудной. В вашем королевстве отныне небезопасно: разбойники, бандиты и разные отбросы вылезли из своих нор. — сухо ответила она.

Лаки покивал головой, а затем, встрепенувшись, обратился к товарищам:

— Позвольте представить вам моих друзей, членов одного из лучших наемных отрядов на всем материке под названием «Кровь королей» — сказал он, после чего мальвийцы вежливо раскланялись с наемниками.

— «Кровь королей», интересное название. — сказал принц, глядя на Кассандру, которая оказалась командиром отряда. Женщина быстро переглянулась с северянином и Лаки, непринужденно ответив:

— Красиво звучало. А хорошему отряду нужно громкое название. — пожала плечами воительница. — А так, можете спросить этого рыжего лиса, который зовется вашим другом. Ведь это он создал наш отряд. — она все также не отрывала взгляд от избегающего смотреть ей в глаза героя.

— Ты никогда не рассказывал, что был в отряде наемников! — искренне изумился принц, глядя на Лаки.

— Не был в отряде, а создал отряд. — ворчливо поправил его герой. — У меня много историй припасено, всех не упомнить. — уклончиво ответил он. — Пять лет назад я путешествовал по материку и в итоге собрал отряд из такой вот разношерстной компании. Это вы еще остальных не видели. — хохотнул он. — В общем ребята, я рад, что вы здесь... еще свидимся! — пообещал он наемникам, помахав тем рукой.